Minggu, 24 Februari 2008

Al Qur'an, Surah At-Tur ayat 17-28 (QS, 52 : 17-28)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ

Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam surga dan keni’matan,(QS, 52:17)

主を畏れた者たちは必ず楽園の歓びの中に置り,(QS, 52:17)

敬畏的人们,必定在乐园和恩泽中,(QS, 52:17)

As to the Righteous they will be in Gardens, and in Happiness― (QS, 52:17)

그러나 의로운 자들은 은혜 의 천국으로 들어가 (QS, 52:17)

فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

mereka bersuka ria dengan apa yang diberikan kepada mereka oleh Tuhan mereka; dan Tuhan mereka memelihara mereka dari azab neraka. (QS, 52:18)

主がかれらに与えるものに歓喜し,また主が獄火の懲罰からかれ らを救われたことを喜ぶ。(QS, 52:18)

他们因主的赏赐而快乐,他们的主使他们得免于烈火的刑罚。(QS, 52:18)

Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire. (QS, 52:18)

주님께서 그들에게 베풀 축 복을 만끽하고 또한 그들의 주님 은 불지옥의 응벌로부터 그들을 보호하여 주시노라 (QS, 52:18)

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

(Dikatakan kepada mereka): “Makan dan minumlah dengan enak sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan” (QS, 52:19),

(かれらには言われよう。)「楽しんで食べ,且つ飲め。これも あなたがたの(善い)行いのためである」。(QS, 52:19)

你们因自己的行为而愉快地吃喝吧!(QS, 52:19)

(To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds." (QS, 52:19)

유익하고 즐거이 먹고 마시 라 너희의 행위에 대한 결과라는 말씀이 있으리라 (QS, 52:19)

مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ

mereka bertelekan di atas dipan-dipan berderetan dan Kami kawinkan mereka dengan bidadari-bidadari yang cantik bermata jeli. (QS, 52:20)

かれらは並べられたソファーに寄りかかり,われは美しい目の乙 女たちをかれらの配偶者にするであろう。(QS, 52:20)

他们靠在分列成行的床上,我将以白皙的、美目的女子做他们的伴 侣。(QS, 52:20)

They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes. (QS, 52:20)

그들이 침상에 줄지어 기대 니 하나님은 그들에게 눈이 큰 아름다운 배우자를 앉게 하시더라 (QS, 52:20)

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

Dan orang-orang yang beriman, dan yang anak cucu mereka mengikuti mereka dalam keimanan, Kami hubungkan anak cucu mereka dengan mereka , dan Kami tiada mengurangi sedikitpun dari pahala amal mereka. Tiap-tiap manusia terikat dengan apa yang dikerjakannya. (QS, 52:21)

信仰する者たち,またかれらに従った信心深い子孫の者たち,わ れは,それらの者を(楽園において)一緒にする。かれらの凡ての行為に対し,少しも(報奨を)軽減しないであろう。誰もがその稼ぎにたいし,報酬を受け る。(QS, 52:21)

自己信道,子孙也跟著信道者,我将使他们的子孙与他们同级,我 不减少他们的善功一丝毫。每人应对自己的行为负责。(QS, 52:21)

And those who believe and whose families follow them in Faith― to them shall We join their families: nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds. (QS, 52:21)

믿음을 가진 자와 그들을 따라 믿음을 가진 후손들이 있나니 하나님은 후손들을 그들과 함께 결합시켜 주리라 또한 하나님은 그들이 행한 것들을 감하지 않을 것이라 모든 인간은 그가 행한 것에 대한 책임이 있노라 (QS, 52:21)

وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

Dan Kami beri mereka tambahan dengan buah-buahan dan daging dari segala jenis yang mereka ingini. (QS, 52:22)

またわれは果物,肉,その外かれらの望むものを与えよう。(QS, 52:22)

我将以他们所嗜好的水果和肉食供给他们,(QS, 52:22)

And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire. (QS, 52:22)

하나님은 그들이 원하는 과 실과 육류를 부여하니 (QS, 52:22)

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ

Di dalam surga mereka saling memperebutkan piala (gelas) yang isinya tidak (menimbulkan) kata-kata yang tidak berfaedah dan tiada pula perbuatan dosa. (QS, 52:23)

かれらはそこで栗いに杯を交そう。その時にも虚しい話にふける ことなく,乱暴も犯さない。(QS, 52:23)

他们在乐园中互递(酒)杯,他们不因而出恶言,也不因而犯罪 恶。§ (QS, 52:23)

They shall there exchange, one with another, a cup free of frivolity, free of all taint of ill. (QS, 52:23)

그들은 서로가 서로에게 해 악이 없는 잔을 주고 받을 때 (QS, 52:23)

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ

Dan berkeliling di sekitar mereka anak-anak muda untuk (melayani) mereka, seakan-akan mereka itu mutiara yang tersimpan. (QS, 52:24)

かれらの周には,秘められた真珠のような子供が傅いて巡る。(QS, 52:24)

他们的僮仆轮流著服侍他们,那些僮仆,好象藏在蚌壳里的珍珠一 样。(QS, 52:24)

Round about them will serve, (devoted) to them, youths (handsome) as Pearls well-guarded. (QS, 52:24)

진주처럼 잘 보관된 소년이 그들 주위를 돌며 시중들도다 (QS, 52:24)

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ

Dan sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain saling tanya-menanya. (QS, 52:25)

かれらは栗いに近寄って,尋ね合い,(QS, 52:25)

于是他们大家走向前来互相谈论。(QS, 52:25)

They will advance to each other, engaging in mutual enquiry. (QS, 52:25)

그들은 서로가 서로에게 다 가서며 안부를 물으매 (QS, 52:25)

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ

Mereka berkata: “Sesungguhnya kami dahulu, sewaktu berada di tengah-tengah keluarga kami merasa takut (akan diazab)”. (QS, 52:26)

言っていた。「以前,わたしたちは家族の間にいてもいつも気を 遺っていた。(QS, 52:26)

他们将说:以前我们为自己的家属确是战战 兢兢的,(QS, 52:26)

They will say: "Aforetime, We were not without fear for the sake of our people. (QS, 52:26)

실로 저희는 현세에서 우리 백성들로 인하여 두려워 했나이다라고 대답들 하니라 (QS, 52:26)

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ

Maka Allah memberikan karunia kepada kami dan memelihara kami dari azab neraka. (QS, 52:27)

だがアッラーは,わたしたちに御恵・を与えられ,熱風の懲罰か ら御救い下された。(QS, 52:27)

但真主已施恩于我们,并使我们得免于毒风的刑罚。(QS, 52:27)

"But Allah has been good to us and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind. (QS, 52:27)

그러나 하나님은 우리에게 은혜를 베푸사 작열하는 열풍의 벌로부터 우리를 구하여 주셨노라 (QS, 52:27)

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ

Sesungguhnya kami dahulu menyembah-Nya. Sesungguhnya Dia-lah yang melimpahkan kebaikan lagi Maha Penyayang. (QS, 52:28)

以前からわたしたちは,かれに祈っていたのです。本当にかれは 恵・厚く,慈悲深き御方であられる」 (QS, 52:28)

以前我们的确常常祈祷他,他确是仁爱的,确是至慈的。(QS, 52:28)

"Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent the Merciful" (QS, 52:28)

실로 우리는 이전에 하나님 께 구원하였으매 그분은 은헤와 자비로 충만하시니라 (QS, 52:28)