Minggu, 24 Februari 2008

Al Qur'an, Surah Al Insan, ayat 2-22 (QS, 76 : 2-22)

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا

Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari setetes mani yang bercampur yang Kami hendak mengujinya (dengan perintah dan larangan), karena itu Kami jadikan dia mendengar dan melihat.(QS, 76:2)

本当にわれはかれを試みるため混合した一滴の精液から人間を創っ た。それでわれは聴覚と視覚をかれに授けた。 (QS, 76:2)

我确已用混合的精液创造人,并加以试验,将他创造成聪明的。(QS, 76:2)

Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: so We gave him (the gifts), of Hearing and Sight. (QS, 76:2)

실로 하나님은 혼합된 한방울의 정액으로써 인간을 창조하사 그를 시험하기 위해서라 그리하 여 하나님은 인간에게 청각과 시 력을 부여하고 (QS, 76:2)

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

Sesungguhnya Kami telah menunjukinya jalan yang lurus; ada yang bersyukur dan ada pula yang kafir.(QS, 76:3)

われは,人間に(正しい)道を示した。感謝する者(信じる者)にな るか,信じない者になるか,と。(QS, 76:3)

我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。(QS, 76:3)

We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will). (QS, 76:3)

길을 제시하여 주었으되 인 간이 감사하고 불신하는 것은 그 의 선택이라 (QS, 76:3)

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا

Sesungguhnya Kami menyediakan bagi orang-orang kafir rantai, belenggu dan neraka yang menyala-nyala.(QS, 76:4)

不信心者には,われは鎖と首枷と烈火を準備して置いた。(QS, 76:4)

我确已为不信者预备许多铁链、铁圈和火狱。(QS, 76:4)

For the Rejecters We have prepared Chains, Yokes, and a Blazing Fire. (QS, 76:4)

그러나 불신자들에게는 쇠사 슬과 멍에와 타오르는 불지옥을 준비하였고 (QS, 76:4)

إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

Sesungguhnya orang-orang yang berbuat kebajikan minum dari gelas (berisi minuman) yang campurannya adalah air kafur.(QS, 76:5)

(信者の)善行者は,カーフールを混ぜた杯(の飲物)を飲むであろ う。(QS, 76:5)

善人们必得饮含有樟脑的醴泉,(QS, 76:5)

As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur― (QS, 76:5)

의로운 자들을 위해서는 그들이 마실 카푸르가 혼합된 술을 마실 잔을 준비하셨노라 (QS, 76:5)

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا

(yaitu) mata air (dalam surga) yang daripadanya hamba-hamba Allah minum, yang mereka dapat mengalirkannya dengan sebaik-baiknya.(QS, 76:6)

(それは)アッラーのしもべたちが飲む泉のことで,われは思いのま まに滾々と(泉を)涌き出させる。(QS, 76:6)

即真主的众仆所饮的一道泉水,他们将使它大量涌出。(QS, 76:6)

A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance. (QS, 76:6)

그것은 하나님의 종들이 마 실 샘물로 그들이 원하는대로 길 러오니라 (QS, 76:6)

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا

Mereka menunaikan nazar dan takut akan suatu hari yang azabnya merata di mana-mana.(QS, 76:7)

かれら(善行者)は誓いを果し,災厄の広がる日を恐れている。(QS, 76:7)

他们履行誓愿,并畏惧灾难普降日。(QS, 76:7)

They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide. (QS, 76:7)

그들은 약속을 수행하였고 멀리서 퍼져 다가올 사악한 어떤 그날을 두려워 했으며 (QS, 76:7)

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا

Dan mereka memberikan makanan yang disukainya kepada orang miskin, anak yatim dan orang yang ditawan.(QS, 76:8)

またかれらは,かれを敬愛するために,貧者と孤児と捕虜に食物を与 える。(QS, 76:8)

他们为喜爱真主而赈济贫民、孤儿、俘虏。(QS, 76:8)

And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan and the captive― (QS, 76:8)

그들은 하나님을 사랑하여 가난한 자와 고아와 포로들에게 먹 을 음식을 제공하며 (QS, 76:8)

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاء وَلَا شُكُورًا

Sesungguhnya Kami memberi makanan kepadamu hanyalah untuk mengharapkan keridhaan Allah, kami tidak menghendaki balasan dari kamu dan tidak pula (ucapan) terima kasih.(QS, 76:9)

(そして言う。)「わたしたちは,アッラーの御喜びを願って,あな たがたを養い,あなたがたに報酬も感謝も求めません。(QS, 76:9)

我们只为爱戴真主而赈济你们,我们不望你们的报酬和感谢。(QS, 76:9)

(Saying) "We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks. (QS, 76:9)

우리는 하나님만을 위해 여러분에게 음식을 제공할 뿐 어떤 보상이나 감사도 원치 아니합니다 라고 말하고 (QS, 76:9)

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا

Sesungguhnya Kami takut akan (azab) Tuhan kami pada suatu hari yang (di hari itu) orang-orang bermuka masam penuh kesulitan.(QS, 76:10)

わたしたちは,主の苦渋に満ちた御怒りの日を恐れます」。(QS, 76:10)

我们的确畏惧从我们的主发出的严酷的一日。” (QS, 76:10)

"We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord." (QS, 76:10)

실로 우리는 주님께서 엄하고 크게 노여워 하실 어느 날을 두려워합니다 라고 하더라 (QS, 76:10)

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا

Maka Tuhan memelihara mereka dari kesusahan hari itu, dan memberikan kepada mereka kejernihan (wajah) dan kegembiraan hati.(QS, 76:11)

それでアッラーは,その日の災厄からかれらを守り,素晴しい喜びを 与えられる。(QS, 76:11)

故真主将为他们防御那日的灾难,并赏赐他们光华和快乐。(QS, 76:11)

But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and a (blissful) Joy. (QS, 76:11)

그러나 하나님은 그날의 사악함으로부터 그들을 구하사 그들에게 기쁨과 행복을 주실 것이라 (QS, 76:11)

وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا

Dan Dia memberi balasan kepada mereka karena kesabaran mereka (dengan) surga dan (pakaian) sutera,(QS, 76:12)

かれらが耐え忍んだので,かれは楽園と絹(の衣)でかれらに報わ れ,(QS, 76:12)

他将因他们的坚忍而以乐园和丝绸报酬他们。(QS, 76:12)

And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk. (QS, 76:12)

이는 그들이 인내하였기 때문으로 그분께서 천국과 명주의 의상으로 그들을 보상하실 것이 니 (QS, 76:12)

مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا

di dalamnya mereka duduk bertelekan di atas dipan, mereka tidak merasakan di dalamnya (teriknya) matahari dan tidak pula dingin yang bersangatan.(QS, 76:13)

その(楽園の)中で,寝床の上にゆったりと身を伸ばし,かれらは酷 暑の太陽も,水る寒気もおぼえないであろう。(QS, 76:13)

他们在乐园中,靠在床上,不觉炎热,也不觉严寒。(QS, 76:13)

Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold. (QS, 76:13)

그들은 천국의 높은 안락의자에 기대어 작열하는 태양의 열 사와 추위도 맛보지 아니 하노라 (QS, 76:13)

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا

Dan naungan (pohon-pohon surga itu) dekat di atas mereka dan buahnya dimudahkan memetiknya semudah-mudahnya.(QS, 76:14)

(樹木の)木陰はかれらの上を覆い,(果実の)房は慎ましく垂れ下 る。(QS, 76:14)

乐园的荫影覆庇著他们,乐园的果实,他们容易采摘。(QS, 76:14)

And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit) there will hang low in humility. (QS, 76:14)

천국의 그늘이 그들 위로 내려져 있으며 과일들은 그들의 손 이 닿기에 가까운 곳에 있으며 (QS, 76:14)

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا

Dan diedarkan kepada mereka bejana-bejana dari perak dan piala-piala yang bening laksana kaca,(QS, 76:15)

銀の水差しとガラスの杯は,かれらの間に回されよう。(QS, 76:15)

将有人在他们之间传递银盘和玻璃杯-- (QS, 76:15)

And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal― (QS, 76:15)

은과 수정으로된 잔들이 그 들 사이를 오가고 (QS, 76:15)

قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا

(yaitu) kaca-kaca (yang terbuat) dari perak yang telah diukur mereka dengan sebaik-baiknya.(QS, 76:16)

ガラス(の杯と見えたの)は銀で造られていて,かれらは好みの量を それに満たす。(QS, 76:16)

晶莹如玻璃的银杯,他们预定每杯的容量。(QS, 76:16)

Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes). (QS, 76:16)

그들은 수정같은 맑은 은잔 에 좋을 만큼 따라 마시더라 (QS, 76:16)

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Di dalam surga itu mereka diberi minum segelas (minuman) yang campurannya adalah jahe.(QS, 76:17)

かれらはそこて,生姜を混ぜた杯の飲物を与えられよう。(QS, 76:17)

他们得用那些杯饮含有姜汁的醴泉,(QS, 76:17)

And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil― (QS, 76:17)

잔자빌이 혼합된 술잔이 그 들에게 주어지고 (QS, 76:17)

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا

(Yang didatangkan dari) sebuah mata air surga yang dinamakan salsabil.(QS, 76:18)

そこに,サルサビールと名付けられる泉がある。(QS, 76:18)

即乐园中有名的清快泉。(QS, 76:18)

A fountain there, called Salsabil. (QS, 76:18)

그곳에는 쌀싸빌이라는 우 물이 있으며 (QS, 76:18)

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا

Dan mereka dikelilingi oleh pelayan-pelayan muda yang tetap muda. Apabila kamu melihat mereka kamu akan mengira mereka, mutiara yang bertaburan.(QS, 76:19)

また永遠の少年たちがかれらの間を往米し,あなたがかれらを見る と,(?)き散らされた真珠であると思うであろう。(QS, 76:19)

许多长生不老的少年,轮流著服侍他们。当你看见那些少年的时候,你 以为他们是些散漫的珍珠。(QS, 76:19)

And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): if thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls. (QS, 76:19)

그들 주위를 도는 청순한 소년들을 너희가 보리니 너희는 그들이 뿌려논 진주들처럼 생각하리라 (QS, 76:19)

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا

Dan apabila kamu melihat di sana (surga), niscaya kamu akan melihat berbagai macam keni’matan dan kerajaan yang besar.(QS, 76:20)

あなたは視線を向けると至福の壮大な三国を認めるであろう。(QS, 76:20)

当你观看那里的时候,你会看见恩泽和大国。(QS, 76:20)

And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent. (QS, 76:20)

너희가 그곳을 볼 때 너희는 그곳에서 축복과 위대한 왕국을 목격하리라 (QS, 76:20)

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا

Mereka memakai pakaian sutera halus yang hijau dan sutera tebal dan dipakaikan kepada mereka gelang terbuat dari perak, dan Tuhan memberikan kepada mereka minuman yang bersih.(QS, 76:21)

かれらは美しい緑色の絹と錦の外衣を纒い,銀の腕輪で飾られ,主は かれらに純良な飲物を飲ませられる。(QS, 76:21)

他们将穿著绫罗锦缎的绿袍,他们将享受银镯的装饰,他们的主,将以 纯洁的饮料赏赐他们。(QS, 76:21)

Upon them will be Green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy. (QS, 76:21)

그들은 초록색 명주와 두꺼 운 금실로 짠 명주를 걸치고 은팔 찌로 장식을 하고 있으며 주님은 그들로 하여금 성스러운 음료수를 마시게 하더라 (QS, 76:21)

إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاء وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا

Sesungguhnya ini adalah balasan untukmu, dan usahamu adalah disyukuri (diberi balasan).(QS, 76:22)

「本当にこれはあなたがたに対する報奨である。あなたがたの努力が 受け入られたのである。」(と仰せられよう)。(QS, 76:22)

(将对他们说:)”这确是你们的报酬,你们的劳绩是有报酬的。” (QS, 76:22)

"Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised." (QS, 76:22)

실로 이것이 너희를 위한 보 상으로 너희의 노력은 이처럼 보 상되니라 (QS, 76:22)