Minggu, 24 Februari 2008

Al Qur'an, Surah At-Takwir ayat 1-29 (QS, 81 : 1-29)

HTML clipboard

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ

Apabila matahari digulung, (QS, 81:1)

太陽が包み隠される時,(QS, 81:1)

当太阳黯黜的时候,(QS, 81:1)

When the sun (with its spacious light) is folded up; (QS, 81:1)

태양이 은폐되어 그의 빛이 사라지고 (QS, 81:1)

وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ

dan apabila bintang-bintang berjatuhan, (QS, 81:2)

諸星が落ちる時,(QS, 81:2)

当星宿零落的时候,(QS, 81:2)

When the stars fall, losing their luster; (QS, 81:2)

별들이 빛을 잃고 떨어지며 (QS, 81:2)

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ

dan apabila gunung-gunung dihancurkan, (QS, 81:3)

山々が散る時,(QS, 81:3)

当山峦崩溃的时候,(QS, 81:3)

When the mountains vanish (like a mirage); (QS, 81:3)

산들이 신기루처럼 사라지고 (QS, 81:3)

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

dan apabila unta-unta yang bunting ditinggalkan (tidak diperdulikan), (QS, 81:4)

孕んで10ケ月の雌駱駝が等閑にされる時,(QS, 81:4)

当孕驼被抛弃的时候,(QS, 81:4)

When the she-camels, ten months with young, are left untended; (QS, 81:4)

새끼를 밴지 열달이 된 암낙 타가 보호받지 못하고 버려지며 (QS, 81:4)

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ

dan apabila binatang-binatang liar dikumpulkan, (QS, 81:5)

様々な野獣が(恐怖の余り)群をなし集まる時,(QS, 81:5)

当野兽被集合的时候,(QS, 81:5)

When the wild beasts are herded together (in human habitations); (QS, 81:5)

야생동물이 떼지어 모이고 (QS, 81:5)

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ

dan apabila lautan dipanaskan, (QS, 81:6)

大洋が沸きたち,(?)れる時,(QS, 81:6)

当海洋澎湃的时候,(QS, 81:6)

When the oceans boil over with a swell; (QS, 81:6)

바다가 물이 불어 넘쳐흐르며 (QS, 81:6)

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

dan apabila ruh-ruh dipertemukan (dengan tubuh), (QS, 81:7)

それぞれの魂が(肉体と)組み合わされる時,(QS, 81:7)

当灵魂被配合的时候,(QS, 81:7)

When the souls are sorted out, (being joined, like with like); (QS, 81:7)

영혼들이 유사하게 분리되고 (QS, 81:7)

وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ

apabila bayi-bayi perempuan yang dikubur hidup-hidup ditanya, (QS, 81:8)

生き埋められていた(女児が) (QS, 81:8)

当被活埋的女孩被询问的时候: (QS, 81:8)

When the female (infant) buried alive, is questioned― (QS, 81:8)

여아가 산채로 매장되어 질문 을 받으니 (QS, 81:8)

بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ

karena dosa apakah dia dibunuh, (QS, 81:9)

どんな罪で殺されたかと問われる時,(QS, 81:9)

她为什么罪过而遭杀害呢?” (QS, 81:9)

For what crime she was killed; (QS, 81:9)

어떤 죄악으로 그녀가 살해되 었느뇨 (QS, 81:9)

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

dan apabila catatan-catatan (amal perbuatan manusia) dibuka, (QS, 81:10)

(天の)帳簿が,開かれる時,(QS, 81:10)

当功过簿被展开的时候,(QS, 81:10)

When the Scrolls are laid open; (QS, 81:10)

기록부들이 펼쳐지고 (QS, 81:10)

وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ

dan apabila langit dilenyapkan, (QS, 81:11)

天が(則?)ぎ取られる時,(QS, 81:11)

当天皮被揭去的时候,(QS, 81:11)

When the World on High is unveiled: (QS, 81:11)

하늘이 그의 베일을 벗을 때 (QS, 81:11)

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

dan apabila neraka Jahim dinyalakan, (QS, 81:12)

獄火が炎を上げさせられる時,(QS, 81:12)

当火狱被燃著的时候,(QS, 81:12)

When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; (QS, 81:12)

타오르는 불지옥이 열을 세 차게 발산하며 (QS, 81:12)

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

dan apabila surga didekatkan, (QS, 81:13)

楽園が近付く時,(QS, 81:13)

当乐园被送近的时候,(QS, 81:13)

And when the Garden is brought near― (QS, 81:13)

천국이 의로운 자들에게 가 까이 오고 (QS, 81:13)

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ

maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya. (QS, 81:14)

(その時)凡ての魂は,先に行った(善悪)の所業を知るであろう。(QS, 81:14)

每个人都知道他所作过的善恶。 (QS, 81:14)

(Then) shall each soul know what it has put forward. (QS, 81:14)

그때 모든 영혼은 그가 행한것들을 알게 되니라 (QS, 81:14)

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ

Sungguh, Aku bersumpah dengan bintang-bintang, (QS, 81:15)

わたしは沈みゆく諸星において誓う。(QS, 81:15)

我誓以运行的众星-- (QS, 81:15)

So verily I call to witness the planets that recede (QS, 81:15)

실로 내가 지는 별들을 두고맹세하사 (QS, 81:15)

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ

yang beredar dan terbenam, (QS, 81:16)

(軌道を)運行して没する(諸星において) (QS, 81:16)

没落的行星,(QS, 81:16)

Go straight, or hide; (QS, 81:16)

나타나고 지는 별들을 두고 맹세하며 (QS, 81:16)

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

demi malam apabila telah hampir meninggalkan gelapnya, (QS, 81:17)

暗闇を迎える夜において,(QS, 81:17)

和逝去时的黑夜,(QS, 81:17)

And the Night as it dissipates (QS, 81:17)

어둠을 맞이하는 밤을 두고 맹세하며 (QS, 81:17)

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

dan demi subuh apabila fajarnya mulai menyingsing, (QS, 81:18)

夜明けを迎える朝において(誓う)。(QS, 81:18)

照耀时的早晨,(QS, 81:18)

And the Dawn as it breathes away the darkness― (QS, 81:18)

빛을 맞이하는 아침을 두고 맹세하나니 (QS, 81:18)

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Sesungguhnya Al-Quran itu benar-benar firman Allah (yang dibawa oleh) utusan yang mulia (Jibril), (QS, 81:19)

本当にこれ(クルアーン)は,高貴な使徒(ジブリール)の(アッ ラーからの)言葉 (QS, 81:19)

这确是一个尊贵的使者的言辞,(QS, 81:19)

Verily this is the word of a most honourable Messenger, (QS, 81:19)

실로 이것은 고귀한 사도가 전한 말씀이라 (QS, 81:19)

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ

yang mempunyai kekuatan, yang mempunyai kedudukan tinggi di sisi Allah yang mempunyai ‘Arsy, (QS, 81:20)

(かれは)玉座の主の御前で(尊厳される地位の)座につく,力のあ る,(QS, 81:20)

他在宝座的主那里,是有权力的,是有地位的,(QS, 81:20)

Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne, (QS, 81:20)

그는 하나님 권좌 앞에 줄 지어 서 있는 강한자로 (QS, 81:20)

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

yang dita’ati di sana (di alam malaikat) lagi dipercaya. (QS, 81:21)

従われ,信頼される(使徒である)。(QS, 81:21)

是众望所归,而且忠於职守的。(QS, 81:21)

With authority there, (and) faithful of his trust. (QS, 81:21)

순종하고 믿음직하노라 (QS, 81:21)

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

Dan temanmu (Muhammad) itu bukanlah sekali-kali orang yang gila. (QS, 81:22)

(人びとよ)あなたかたの仲間(ムハンマド)は,気違いではない。(QS, 81:22)

你们的朋友,不是一个疯人,(QS, 81:22)

And (O people!) your companion is not one possessed; (QS, 81:22)

그럼으로 너희의 동반자는 미친자가 아니며 (QS, 81:22)

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ

Dan sesungguhnya Muhammad itu melihat Jibril di ufuk yang terang. (QS, 81:23)

かれは,明るい地平線上にはっきりとかれ(ジブリール)を見た。(QS, 81:23)

他确已看见那个天使在明显的天边,(QS, 81:23)

And without doubt he saw him in the clear horizon. (QS, 81:23)

그는 청명한 지평선에 있는 그를 보았으되 (QS, 81:23)

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ

Dan Dia (Muhammad) bukanlah seorang yang bakhil (kikir) untuk menerangkan yang ghaib. (QS, 81:24)

かれは幽玄界(の知っていること)を出し借しまない。(QS, 81:24)

他对幽玄不是吝教的。(QS, 81:24)

Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. (QS, 81:24)

그가 보이지 않는 영역에 대한 지식을 인색하게 보류하고 있 는 것이 아니며 (QS, 81:24)

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ

Dan Al Quran itu bukanlah perkataan syaitan yang terkutuk, (QS, 81:25)

それ(クルアーン)は,呪われた悪魔の言葉でもない。(QS, 81:25)

这不是被放逐的恶魔的言辞,(QS, 81:25)

Nor is it the word of an evil spirit accursed. (QS, 81:25)

이것은 저주받은 사탄의 말 이 아니매 (QS, 81:25)

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

maka ke manakah kamu akan pergi? (QS, 81:26)

それなのにあなたがたは(それらのことを信用せず)何処へ行くの か。(QS, 81:26)

然则,你们将往那里去呢?(QS, 81:26)

Then whither go ye? (QS, 81:26)

너희는 어디로 가려하느뇨 (QS, 81:26)

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

Al Quran itu tiada lain hanyalah peringatan bagi semesta alam, (QS, 81:27)

これ(クルアーン)こそは,万人への教訓に外ならない。(QS, 81:27)

这只是对於全世界的教诲-- (QS, 81:27)

Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: (QS, 81:27)

실로 이것은 만인을 위한 메 세지이며 (QS, 81:27)

لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang mau menempuh jalan yang lurus. (QS, 81:28)

それはあなたがたの中,誰でも正しい道を歩みたいと望む者のための ものである。(QS, 81:28)

对於你们中欲循规蹈矩者的教诲,(QS, 81:28)

(With profit) to whoever among you wills to go straight. (QS, 81:28)

너희 가운데 그 진리를 원하 는 자 그것을 따르도록 하려 함이 라 (QS, 81:28)

وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

Dan kamu tidak dapat menghendaki (menempuh jalan itu) kecuali apabila dikehendaki Allah, Tuhan semesta alam. (QS, 81:29)

だが万有の主,アッラーの御望みがない限り,あなたがたはこれを望 むことも出来ないのである。(QS, 81:29)

你们不欲循规蹈矩,除非真主--全世界的主--意欲的 时候。(QS, 81:29)

But ye shall not will except as Allah wills the Cherisher of the Worlds. (QS, 81:29)

그러나 만유의 주님이신 주 님의 뜻이 없이는 너희는 아무 것 도 할 수 없노라 (QS, 81:29)