Minggu, 24 Februari 2008

Al Qur'an, Surah At-Taghabun ayat 1-18 (QS, 64 : 1-18)


يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Senantiasa bertasbih (memuji) kepada Allah apa yang di langit dan apa yang di bumi; hanya Allah-lah yang mempunyai semua kerajaan dan semua puji-pujian; dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu. (QS, 64:1)

天にあり地にある凡てのものは,アッラーを讃える。大権はかれの有 であり,讃美もまたかれに属する。本当にかれは凡てのことに全能であられる。 (QS, 64:1)

凡在天地间的,都赞颂真主超绝万物。国权只归他所有,赞颂只归他享 受,他对於万事是全能的。(QS, 64:1)

Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises, and Glory of Allah: to Him belongs dominion, and to Him belongs Praise: and He has power over all things. (QS, 64:1)

하늘과 대지에 있는 것이 하나님의 영광을 찬미하나니 왕국와찬미는 그분의 것이로다 실로 그 분은 모든 일에 전지전능하심이라 (QS, 64:1)

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Dia-lah yang menciptakan kamu, maka di antara kamu ada yang kafir dan di antaramu ada yang beriman. Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan. (QS, 64:2)

かれこそは,あなたがたを創られた方である。だがあなたがたの或る 者は不信心者でまた,或る者は信者である。本当にアッラーは,あなたがたの行うことを御存知であられる。 (QS, 64:2)

他曾创造你们,但你们中有不信道的,有信道的;真主是鉴察你们的行 为的。(QS, 64:2)

It is He Who has created you; and of you are some that are Unbelievers, and some that are Believers: and Allah sees well all that ye do. (QS, 64:2)

너희를 창조하신 분도 그분이시거늘 그러나 너희중의 무리는 불신자요 다른 무리는 믿는 자들 이라 실로 하나님은 너희가 행하 는 모든 것을 지켜보고 계시니라 (QS, 64:2)

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ

Dia menciptakan langit dan bumi dengan (tujuan) yang benar, Dia membentuk rupamu dan dibaguskan-Nya rupamu itu, dan hanya kepada-Nya-lah kembali (mu). (QS, 64:3)

(かれは)真理によって天と地を創造なされ,あなたがたを形作って 美しい姿になされた。またかれの御許に帰り所はあるのである。 (QS, 64:3)

他曾本著真理创造天地,他曾以形像赋予你们,而使你们的 形像优美,他是唯一的归宿。(QS, 64:3)

He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal. (QS, 64:3)

그분께서 하늘과 대지를 진리로 창조하시고 너희의 형상을 만 드사 가장 아름다운 형상으로 빚 으셨으니 최후의 목적지는 그분이시라 (QS, 64:3)

يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

Dia mengetahui apa yang ada di langit dan di bumi, dan mengetahui apa yang kamu rahasiakan dan apa yang kamu nyatakan. Dan Allah Maha Mengetahui segala isi hati. (QS, 64:4)

(かれは)天と地における凡てのものを知り,あなたがたの隠すもの も,現わすものまでも知っておられる。またアッラーは,胸の中に抱くことを熟知なされる。(QS, 64:4)

他知道天地万物,他知道你们所隐匿的和你们所表现的,真主是全知心 事的。(QS, 64:4)

He knows what is in the heavens and on earth: and He knows what ye conceal and what ye reveal: yea, Allah knows well the (secrets) of (all) hearts. (QS, 64:4)

그분은 하늘과 대지에 있는 모든 것을 아시며 또한 너희가 숨기는 것과 드러내는 모든 것도 아시나니 하나님은 심중에 있는 모 든 것을 알고 계시니라 (QS, 64:4)

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Apakah belum datang kepadamu (hai orang-orang kafir) berita orang-orang kafir dahulu? Maka mereka telah merasakan akibat yang buruk dari perbuatan mereka dan mereka memperoleh azab yang pedih. (QS, 64:5)

昔の,信仰を拒否した者たちの消息が,あなたがたに達しなかったの か。かれらは悪行の結果を味わい,また痛ましい懲罰を受けた。(QS, 64:5)

以前不信道的人们的消息,难道没有达到你们吗?那等人,曾尝试他们 的事情的恶果,他们将受痛苦的刑罚。(QS, 64:5)

Has not the story reached you, of those who rejected Faith aforetime? So they tasted the evil result of their conduct; and they had a grievous Penalty. (QS, 64:5)

이전에 믿음을 불신했던 자들이 그들의 행위로 말미암아 사악 함을 맛보고 고통스러운 응벌이 그들에게 있었던 그들의 이야기가너희에게 이르지 아니 했느뇨 (QS, 64:5)

ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

Yang demikian itu adalah karena sesungguhnya telah datang kepada mereka Rasul-Rasul mereka (membawa) keterangan-keterangan lalu mereka berkata: “Apakah manusia yang akan memberi petunjuk kepada kami?” lalu mereka ingkar dan berpaling; dan Allah tidak memerlukan (mereka). Dan Allah Maha Kaya lagi Maha Terpuji. (QS, 64:6)

それは使徒たちが,様々な明証をもってかれらのもとに来たのにも拘 らず,「人間が,わたしたちを導けようか。」と言ったためである。それでかれらは信じょうとせず背き去った。だがアッラーは,何も求められない。アッラー は,満ち足られる御方讃美されるべき御方であられる。(QS, 64:6)

这是因为他们族中的使者显示他们许多明证,他们却说:“难道凡人也 能引道我们?”故他们不信道而违背之。真主曾表示无求於他们的信仰,真主是无求的,是可颂的。(QS, 64:6)

That was because there came to them messengers with Clear Signs, but they said: "Shall (mere) human beings direct us?" So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them): and Allah is free of all needs, Worthy of all praise. (QS, 64:6)

그것은 분명한 예증으로 선지자들이 그들에게 이르렀을 때 인 간이 우리를 인도한단 말이뇨 라 고 그들은 말하면서 불신하고 외 면하였기 때문이라 하나님은 풍성함과 영광으로 충만하시니라 (QS, 64:6)

زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ وَذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

Orang-orang yang kafir mengatakan, bahwa mereka sekali-kali tidak akan dibangkitkan. Katakanlah: “Tidak demikian, demi Tuhanku, benar-benar kamu akan dibangkitkan, kemudian akan diberitakan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan”. Yang demikian itu adalah mudah bagi Allah. (QS, 64:7)

不信心な者は,甦りなどはないと主張する。言ってやるがいい。「そ うではない。主に誓っていう。あなたがたは必ず甦るのである。それからあなたがたの行なったことが,必ず告げ知らされる。それはアッラーにおいては容易な ことである。(QS, 64:7)

不信道的人们,妄言他们绝不复活,你说:“不然!以我的主盟誓,你 们必定复活,然後你们必定获得关於你们的行为的报告,这对於真主是容易的。” (QS, 64:7)

The Unbelievers think that they will not be raised up (for Judgment). Say: "Yea, by my Lord, ye shall surely be raised up: then shall ye be told (the truth) of all that ye did. And that is easy for Allah." (QS, 64:7)

믿음을 부정한 자들은 부활이없다고 주장하나 일러가로되 그렇지 아니하며 주님에 의하여 부활 되어 너희가 행한 모든것에 관해 질문을 받게 되니라 그렇게 함이 하나님께는 쉬운 일이라 (QS, 64:7)

فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

Maka berimanlah kamu kepada Allah dan Rasul-Nya dan kepada cahaya (Al Quran) yang telah Kami turunkan. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. (QS, 64:8)

だからアッラーとその使徒,そしてわれが下した光明を信じなさい。 本当にアッラーはあなたがたの行ったことに通暁なされる。 (QS, 64:8)

故你们当信仰真主和使者,和他所降示的光明。真主是彻知你们的行为 的。(QS, 64:8)

Believe, therefore, in Allah and His Messenger and in the Light which We have sent down. And Allah is well-acquainted with all that ye do. (QS, 64:8)

그러므로 하나님과 그분의 선지자와 하나님이 계시한 빛을 믿 으라 하나님은 너희가 행하는 모 든 것을 알고 계시니라 (QS, 64:8)

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذَلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

(Ingatlah) hari (yang di waktu itu) Allah mengumpulkan kamu pada hari pengumpulan (untuk dihisab), itulah hari (waktu itu) ditampakkan kesalahan-kesalahan. Dan barangsiapa yang beriman kepada Allah dan mengerjakan amal saleh niscaya Allah akan menghapus kesalahan-kesalahannya dan memasukkannya ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Itulah keberuntungan yang besar. (QS, 64:9)

かれがあなたがたを召集なされる集合の日は騙し合いの日である。誰 でも,アッラーを信じて,善行に動しんだ者からは,様々な邪悪,不運を払われ川が下を流れる楽園にかれらを入らせ,永遠にその中に住まわせる。これは大い なる勝利(至福)である。(QS, 64:9)

在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日。信仰真主,而且行善 的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。(QS, 64:9)

The Day that He assembles you (all) for a day of Assembly― that will be a day of mutual loss and gain (among you). And those who believe in Allah and work righteousness― He will remove from them their ills and He will admit them to Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein forever: that will be the Supreme Achievement. (QS, 64:9)

군집하는 어느 날을 위하여 하나님이 너희를 집합시키는 그날은 너희 가운데 잃은 자와 얻은 자가 있게 되는 날로 하나님을 믿어 의로움을 행한 자를 위해 그분은 그들의 과오를 거두어 주사 강물이 흐르는 천국으로 그들이 들어가는 것을 허락하여 영생케 하니 그것이 승리라 (QS, 64:9)

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Dan orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni-penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya. Dan itulah seburuk-buruk tempat kembali. (QS, 64:10)

だが信仰を拒否して,わが印を虚偽であるとした者は業火の住人で, その中に永遠に住む。何と悪い帰り所であることよ。(QS, 64:10)

不信道,而且否认我的迹象的人们,是火狱的居民,他们将永居其中。 那归宿真恶劣!(QS, 64:10)

But those who reject Faith and treat Our Signs as falsehoods, they will be Companions of the Fire, to dwell therein for aye: and evil is that Goal. (QS, 64:10)

그러나 믿음을 불신하고 하나님의 예증들을 거역한 자들은 불지옥의 거주자가 되어 그곳에서영주하리니 사악한 운명이라 (QS, 64:10)

مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Tidak ada sesuatu musibahpun yang menimpa seseorang kecuali dengan izin Allah; Dan barangsiapa yang beriman kepada Allah, niscaya Dia akan memberi petunjuk kepada hatinya. Dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu. (QS, 64:11)

どんな災厄も,アッラーの御許しなく起きることはない。誰でもアッ ラーを信仰する者は,その心を導かれよう。本当にアッラーは,凡てのことに通暁なされる。(QS, 64:11)

凡灾难的发生,无一不是依真主的判决的。谁信真主,他将引导谁的 心,真主是全知万物的。(QS, 64:11)

No kind of calamity can occur, except by the leave of Allah: and if anyone believes in Allah, (Allah) guides his heart (aright): for Allah knows all things. (QS, 64:11)

하나님의 허락없이 어떤 재앙도 있을 수 없나니 하나님은 그분을 믿는자의 마음을 인도하실 것이라 실로 하나님은 모든 것을 아심으로 충만하시니라 (QS, 64:11)

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

Dan ta’atlah kepada Allah dan ta’atlah kepada Rasul, jika kamu berpaling maka sesungguhnya kewajiban Rasul Kami hanyalah menyampaikan (amanat Allah) dengan terang. (QS, 64:12)

それでアッラーに従え。また使徒に従え。仮令あなたがたが背き去っ ても,わが使徒の務めは,只明確に(啓示を)宣べ伝えることである。(QS, 64:12)

你们当服从真主,当服从使者。如果你们违背命令,那末,我的使者, 只负明白通知的责任。(QS, 64:12)

So obey Allah, and obey His Messenger; but if ye turn back, the duty of Our Messenger is but to proclaim (the Message) clearly and openly. (QS, 64:12)

그러므로 하나님께 복종하고선지자께 순종하라 너희가 외면한 다 하여도 하나님의 선지자는 분 명한 메세지를 전하는 것 뿐이라 (QS, 64:12)

اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

(Dia-lah) Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) selain Dia. Dan hendaklah orang-orang mu’min bertawakkal kepada Allah saja. (QS, 64:13)

アッラー,かれの外に神はないのである。それで信者はアッラーに全 幅の信頼を寄せなさい。(QS, 64:13)

真主,除他外,绝无应受崇拜的,教信士们只信托真主。(QS, 64:13)

Allah! there is no god but He: and on Allah, therefore let the Believers put their trust. (QS, 64:13)

하나님 외에는 신이 없나니 믿는 신도들이여 그분께만 의탁해 야 하니라 (QS, 64:13)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Hai orang-orang yang beriman, sesungguhnya di antara isteri-isterimu dan anak-anakmu ada yang menjadi musuh bagimu, maka berhati-hatilah kamu terhadap mereka; dan jika kamu mema’afkan dan tidak memarahi serta mengampuni (mereka) maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS, 64:14)

信仰する者よ,あなたがたの妻や子女の中にも,あなたがたに対する 敵がいる。だからかれらに用心しなさい。だがもしあなたがたがかれらを赦し,大目にみ,かばうならば(それもよい)。本当にアッラーは,度々御赦し下され る御方,慈悲深い御方であられる。(QS, 64:14)

信道的人们啊!你们的妻子儿女,有一部份确是你们的敌人,故你们当 谨防他们。如果你们恕饶他们,原谅他们,赦宥他们,(真主就赦宥你们),因为真主确是至赦的,确是至慈的。(QS, 64:14)

O ye who believe! Truly, among your wives and your children are (some that are) enemies to yourselves: so beware of them! But if ye forgive and overlook and cover up (their faults), verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. (QS, 64:14)

믿는 사람들이여 너희 아내 와 자손 중에도 너희 적이 있거늘 그들도 조심하라 그러나 너희가 사랑을 베풀어 용서하고 관용을 베푼다면 하나님은 관용과 자비로 충만하시니라 (QS, 64:14)

إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ

Sesungguhnya hartamu dan anak-anakmu hanyalah cobaan (bagimu): di sisi Allah-lah pahala yang besar. (QS, 64:15)

あなたがたの富や子女は,一つの試みに過ぎない。アッラー,かれの 御許に(だけ)偉大な報奨はある。(QS, 64:15)

你们的财产和子嗣,只是一种考验,真主那里有重大的报酬。(QS, 64:15)

Your riches and your children may be but a trial: but in the Presence of Allah is the highest Reward. (QS, 64:15)

너희 재산과 너희 자손은 하나의 시험이나 하나님 안에 있는 것은 가장 위대한 보상이라 (QS, 64:15)

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Maka bertakwalah kamu kepada Allah menurut kesanggupanmu dan dengarlah serta ta’atlah; dan nafkahkanlah nafkah yang baik untuk dirimu . Dan barangsiapa yang dipelihara dari kekikiran dirinya maka mereka itulah orang-orang yang beruntung. (QS, 64:16)

だから心を尽してアッラーを畏れ,聞きそして従い,また(施しのた めに)使え,あなたがた自身のために善いであろう。また自分の貪欲に用心する者,かれらは繁栄を成就する者である。(QS, 64:16)

你们当量力地敬畏真主,你们当听从他的教训和命令,你们当施舍,那 是有益於你们自己的。能戒除自身的贪吝者,确是成功的。(QS, 64:16)

So fear Allah as much as ye can; listen and obey; and spend in charity for the benefit of your own souls: And those saved from the covetousness of their own souls― they are the ones that achieve prosperity. (QS, 64:16)

그러므로 최선을 다하여 하 나님을 두려워하고 귀를 기울이 며 순종하고 자선을 베풀라 그것 이 너희 스스로를 위한 복이 되며 스스로의 탐욕에서 벗어나는 자만 이 번성함을 누리니라 (QS, 64:16)

إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

Jika kamu meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik, niscaya Allah melipat gandakan (pembalasannya) kepadamu dan mengampuni kamu. Dan Allah Maha Pembalas Jasa lagi Maha Penyantun. (QS, 64:17)

あなたがたがもしアッラーに善い貸付をするならば,かれはあなたが たのためにそれを倍加なされ,あなたがたを御赦し下されよう。本当にアッラーは感謝にあつく大度におわします。(QS, 64:17)

如果你们以善债借给真主,他将加倍偿还你们,而且赦宥你们。真主是 善报的,是至容的。(QS, 64:17)

If ye loan to Allah a beautiful loan He will double it to your (credit), and He will grant you Forgiveness: for Allah is most Ready to appreciate (service) Most Forbearing― (QS, 64:17)

너희가 하나님을 위하여 좋 은 것으로 자선을 베푼다면 그분 은 그것을 너희에게 두배로 하여 주시며 너희에게 관용을 베풀어 주시나니 실로 하나님은 은혜로 보답하시며 자비로운 분이시라 (QS, 64:17)

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Yang Mengetahui yang ghaib dan yang nyata, Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS, 64:18)

また幽玄界も現象界をも知っておられ,偉力ならびなく英明であられ る。(QS, 64:18)

他是全知幽明的,是万能的,是至睿的。(QS, 64:18)

Knower of what is hidden and what is open Exalted in Might, Full of Wisdom. (QS, 64:18)

숨겨진 것과 드러나 있는 모든 것을 아시는 권능과 지혜로 충 만한 분이시라 (QS, 64:18)