Minggu, 24 Februari 2008

Al Qur'an, Surah Al Ahqaf ayat 2-9 (QS, 46 : 2-9)

تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ

Diturunkan Kitab ini dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS, 46:2)

この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明なアッラーから(下されたも の)である。(QS, 46:2)

这本经是从至能至睿的真主降示的。(QS, 46:2)

The revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom. (QS, 46:2)

이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라 (QS, 46:2)

مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ

Kami tiada menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada antara keduanya melainkan dengan (tujuan) yang benar dan dalam waktu yang ditentukan. Dan orang-orang yang kafir berpaling dari apa yang diperingatkan kepada mereka. (QS, 46:3)

われは,真理と期限を定めずには,天と地,そしてその間の凡てのも のを,創造しなかった。だが信仰しない者は,かれらに警告されたことから背き去る。(QS, 46:3)

我只本真理而创造天地万物,我只使他们存在至一定期。不信道的人们 不顾他们曾受警告的刑罚,(QS, 46:3)

We created not the heavens and the earth and all between them but for just ends, and for a term appointed: but those who reject Faith turn away from that whereof they are warned. (QS, 46:3)

하나님께서 천지와 그 사이에있는 만물을 창조함은 일정기간 동안 합당한 목적을 위해서라 그 러나 믿음을 거역한 자들은 그들 이 경고받은 것으로부터 등을 돌 리고 있나니 (QS, 46:3)

قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ اِئْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Katakanlah: “Terangkanlah kepada-Ku tentang apa yang kamu sembah selain Allah; perlihatkan kepada-Ku apakah yang telah mereka ciptakan dari bumi ini atau adakah mereka berserikat (memiliki saham) dengan Allah dalam (penciptaan) langit? Bawalah kepada-Ku Kitab yang sebelum (Al Quran) ini atau peninggalan dari pengetahuan (orang-orang dahulu), jika kamu adalah orang-orang yang benar”. (QS, 46:4)

言ってやるがいい。「アッラーを差し置いてあなたがたが祈るものに 就いて考えないのか。かれらが,大地で創ったものが何かあるのなら,わたしに見せるがい い。また天の創造においてかれら(偶像)の参与があるとでもいうのか。もしあなたがたの言葉が真実なら,これ(クルアーン)以前の啓典かまたは(古代入) の知識のかけらでもよいからわたしに(西?)せ。」 (QS, 46:4)

你说:“你们告诉我吧!你们舍真主而祈祷的那些偶像怎么应受崇拜 呢?你们告诉我吧!他们曾独自创造了大地的哪一部分呢?还是他们曾与真主共同创造诸天呢?你们昭示我此经之前的一本天经,或残存的古学吧,如果你们是说实 话的。” (QS, 46:4)

Say: "Do ye see what it is ye invoke besides Allah? Show me what it is they have created on earth, or have they a share in the heavens? Bring me a Book (revealed) before this, or any remnant of knowledge (ye may have), if ye are telling the truth!" (QS, 46:4)

일러가로되 하나님 외에 너희가 숭배하는 것이 무엇인지 숙고 하여 보았느뇨 그것들이 대지에서창조한 것이 무엇인지 내게 보여 다오 아니면 그것들이 하늘을 창 조함에 동참하였단 말이뇨 이것 이전에 우상을 숭배하라 계시된 성서가 있다면 내게 이르게 하라 아니면 너희가 진실이라 한다면 지식의 흔적이라도 이르게 하라 (QS, 46:4)

وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَومِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ

Dan siapakah yang lebih sesat daripada orang yang menyembah sembahan-sembahan selain Allah yang tiada dapat memperkenankan (do’a)nya sampai hari kiamat dan mereka lalai dari (memperhatikan) do’a mereka? (QS, 46:5)

アッラー以外のものを,祈る者より迷っている者が外にあろうか。こ れらの者は,復活の日まで答えは得られない。またかれら(神々)は,その祈りに気付かない。(QS, 46:5)

他们舍真主而祈祷那些到复活日也不会答应他们,而且忽视他们的祈祷 的偶像,有谁比他们更迷误呢?(QS, 46:5)

And who is more astray than one who invokes, besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgement, and who (in fact) are unconscious of their call (to them)? (QS, 46:5)

심판의 날 응답도 못하며 그 들의 부름에 관심도 없는 하나님 아닌 다른 것을 숭배하는 자보다 크게 방황한 자 누구이뇨 (QS, 46:5)

وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاء وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ

Dan apabila manusia dikumpulkan (pada hari kiamat) niscaya sembahan-sembahan itu menjadi musuh mereka dan mengingkari pemujaan-pemujaan mereka. (QS, 46:6)

また人間が(審判に)集められた時,かれら(神々)は,かれらに対 し敵となり,かれらへの崇拝など,認めることもない。(QS, 46:6)

当众人被集合的时候,那些被崇拜的,要变成那些崇拜者的仇敌,并且 否认自己曾受过他们的崇拜。(QS, 46:6)

And when mankind are gathered together (at the Resurrection), they will be hostile to them and reject their worship (altogether)! (QS, 46:6)

사람들이 부활하여 모이는 날 그것들은 그들에게 적이 되어 숭 배했던 그들을 부인하니라 (QS, 46:6)

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ

Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang menjelaskan, berkatalah orang-orang yang mengingkari kebenaran ketika kebenaran itu datang kepada mereka: “Ini adalah sihir yang nyata”. (QS, 46:7)

われの明白だ印が,かれらに読誦されると,信仰しない者はかれらの 許に来た真理に就いて言う。「これは明らかに魔術です。」 (QS, 46:7)

有人对他们诵读我的明显的迹象的时候,不信道的人们评论刚降临他们 的真理说:“这是明显的魔术。” (QS, 46:7)

When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say, of the Truth when it comes to them: "This is evident sorcery!" (QS, 46:7)

하나님의 말씀이 그들에게 낭송되어 이르니 불신자들은 이 진 리에 관하여 이것은 분명한 마술 이라 하더라 (QS, 46:7)

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ كَفَى بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

Bahkan mereka mengatakan: “Dia (Muhammad) telah mengada-adakannya (Al Quran)”, Katakanlah: “Jika aku mengada-adakannya, maka kamu tiada mempunyai kuasa sedikitpun mempertahankan aku dari (azab) Allah itu. Dia lebih mengetahui apa-apa yang kamu percakapkan tentang Al Quran itu. Cukuplah Dia menjadi saksi antaraku dan antaramu dan Dia-lah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang”. (QS, 46:8)

またかれらは,「かれ(ムハマンド)が,それ(クルアーン)を捏造 したのです。」と言う。言ってやるがいい。「もしわたしがそれを捏造したのなら,あなた がたはアッラーから(の恩恵を),何もわたしにあずからせないであろう。かれはあなたがたが,それ(クルアーン)に就いて語ることを最もよく知っておられ る。かれは,わたしとあなたがたの,立証者として万全であり,かれは寛容にして慈愛ぶかき御方であられる。」 (QS, 46:8)

他们甚至说:“他伪造《古兰经》。”你说:“如果我伪造《古兰 经》,那末,你们不能为我抵御真主的一点刑罚。他全知你们对于《古兰经》的诽谤,他足为我和你们之间的见证。他确是至赦的,确是至慈的。” (QS, 46:8)

Or do they say! "He has forged it"? Say: "Had I forged it, then can ye obtain no single (blessing) for me from Allah. He knows best of that whereof ye talk (so glibly)! Enough is He for a witness between me and you! And He is Oft-Forgiving, Most Merciful." (QS, 46:8)

그들은 또 그가 그것을 위 조한 것이라 말하더라 일러가로되내가 그것을 위조했다면 어느 누 구도 나를 위해 하나님의 벌을 막지 못하리라 그분은 너희가 말하 는 모든 것을 알고 계시니 나와 너희 사이의 증인은 그분으로써 충분하니 그분은 관용과 자비로 충만하시니라 (QS, 46:8)