Minggu, 24 Februari 2008

Al Qur’an, Surah Ar-Rad ayat 22-24, 35 (QS, 13 : 22-24, 35)

وَالَّذِينَ صَبَرُواْ ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ

Dan orang-orang yang sabar karena mencari keridhaan Tuhannya, mendirikan shalat, dan menafkahkan sebagian rezki yang Kami berikan kepada mereka, secara sembunyi atau terang-terangan serta menolak kejahatan dengan kebaikan; orang-orang itulah yang mendapat tempat kesudahan (yang baik) (QS, 13:22),

また主の御顔を求めて耐え忍び,礼拝の務めを守り,われが糧の ために与えたものの中から,陰に陽に施し,また善によって悪を退けるような者は,(善)果の住まいを得る。(QS, 13:22)

他们是为求得主的喜悦而坚忍的,是谨守拜功的,是秘密地和公开 地分舍我所赐给他们的财物的,是以德报怨的。这等人得吃后世的善果-- (QS, 13:22)

Those who patiently persevere, seeking the countenance their Lord; establish regular prayers; spend out of (the gifts) We have bestowed for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with good: for such there is the final attainment of the (Eternal) Home (QS, 13:22)

주님의 기쁨을 위하여 인내 하고 예배하며 하나님이 그들에게 베푼 일용할 양식 가운데서 알게 모르게 자선을 베풀며 사악함을 선으로 막아내는 그들에게는 최후 거주지가 천국이라 (QS, 13:22)

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالمَلاَئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ

(yaitu) surga ‘Adn yang mereka masuk ke dalamnya bersama-sama dengan orang-orang yang saleh dari bapak-bapaknya, isteri-isterinya dan anak cucunya, sedang malaikat-malaikat masuk ke tempat-tempat mereka dari semua pintu; (QS, 13:23)

かれらは,その祖先と配偶者と子孫の中の善行に励む者と一緒 に,アドン(エデン)の園に入るであろう。そして天使たちも各々の門からかれらの許に入(ってこう挨拶す)るであろう。 (QS, 13:23)

常住的乐园,他们将进入乐园。他们的祖先、妻子和后裔中的善良 者,都将进入乐园。众天神从每道门进去见他们,(QS, 13:23)

Gardens of perpetual bliss: they shall enter there, as well as the righteous among their fathers, their spouses, and their offspring: and angels shall enter unto them from every gate (with the salutation): (QS, 13:23)

그들이 들어가는 곳은 에덴 천국으로 그들의 선조들과 우자들과 후손들 가운데서 선을 행한 이들과 함께 들어가게 되리 천사들이 문으로 부터 어오며 (QS, 13:23)

سَلاَمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ

(sambil mengucapkan): “Salamun `alaikum bima shabartum”, Maka alangkah baiknya tempat kesudahan itu (QS, 13:24).

「あなたがよく耐え忍んだ故に,あなたがたの上に平安あれ。ま あ何と善美な終末の住まいであることよ。」 (QS, 13:24)

(说):祝你们平安!这是你们因坚忍而 得的报酬,后世的善果真优美。(QS, 13:24)

"Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent is the final Home!" (QS, 13:24)

너희가 인내하였으므로 안이 있으라 아름다운 것은 최후 거주지라 인사하더라 (QS, 13:24)

مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ

Perumpamaan surga yang dijanjikan kepada orang-orang yang takwa ialah (seperti taman) mengalir sungai-sungai di dalamnya; buahnya tak henti-henti, sedang naungannya (demikian pula). Itulah tempat kesudahan bagi orang-orang yang bertakwa; sedang tempat kesudahan bagi orang-orang kafir ialah neraka (QS, 13:35).

主を畏れる者に約束される楽園に就いて言えば,川が下を流れ, 常に果実が実り,日陰に覆れている。これが,かれら主を畏れる者の結末である。だが不信者の結末は火獄である。 (QS, 13:35)

已应许敬畏者的乐园,其情状是这样的:那乐园下临诸河,其中的 果实是永恒的,其中的荫影也是永恒的。这是敬畏者的果报;不信道者的果报是火狱。(QS, 13:35)

The parable of the Garden which the righteous are promised!― beneath it flow rivers: perpetual is the enjoyment thereof and the shade therein: such is the End of the Righteous; and the End of Unbelievers is the Fire. (QS, 13:35)

천국을 비유하사 이는 정의 로운 자에게 약속된 것이라 에는 강이 흐르고 일용할 양식이 영원하고 그늘이 있으니 이는 악을 멀리하는 자에 대한 보상이 불신자들에 대한 대가는 지윽 이라 (QS, 13:35)