Minggu, 24 Februari 2008

Al Qur’an, Surah An Nahl ayat 30-32, 112 (QS, 16 : 30-32, 112)

وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْاْ مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ خَيْرًا لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ

Dan dikatakan kepada orang-orang yang bertakwa: “Apakah yang telah diturunkan oleh Tuhanmu?” Mereka menjawab: “(Allah telah menurunkan) kebaikan”. Orang-orang yang berbuat baik di dunia ini mendapat (pembalasan) yang baik. Dan sesungguhnya kampung akhirat adalah lebih baik dan itulah sebaik-baik tempat bagi orang yang bertakwa (QS, 16:30),

(声があって)主を畏れた者たちに言われた。「主は,あなたが たに何を下されたのか。」かれらは(答えて),「結構なものを。」と言う。善行をする者には現世で善いことがあり,来世の住まいは更に善い。本当に主を畏 れる者の住まいの何と幸せであることよ。(QS, 16:30)

有人问敬畏者说:你们的主曾降示什么?他们说:他降示善言。行善者在今世将享受美满的生 活,而后世的住宅确是更好的。敬爱者的住宅真优美。(QS, 16:30)

To the righteous (when) it is said "What is it that your Lord has revealed?" they say "All that is good." To those who do good, there is good in this world, and the Home of the Hereafter is even better. And excellent indeed is the Home of the righteous― (QS, 16:30)

너희 주님께서 무엇을 계시했느뇨 라고 정의로운 이들에게 물으매 복음이라 이는 현세에서 선을 행하는 이들을 위한 복이요 내세를 위해서는 복이며 정의에 사는 이들을 위한 은혜라 대답하리라 (QS, 16:30)

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآؤُونَ كَذَلِكَ يَجْزِي اللّهُ الْمُتَّقِينَ

(yaitu) surga ‘Adn yang mereka masuk ke dalamnya, mengalir di bawahnya sungai-sungai, di dalam surga itu mereka mendapat segala apa yang mereka kehendaki. Demikianlah Allah memberi balasan kepada orang-orang yang bertakwa (QS, 16:31).

かれらは,アドン(エデン)の楽園に入るが,その下には川が流 れている。その中でかれらは,何でも欲しいものを得るであろう。アッラーはこのように,主を畏れる者を報われる。(QS, 16:31)

常在的乐园将任随他们进去,那些乐园下临诸河,其中有他们所意 欲的。真主这样报酬敬畏者。(QS, 16:31)

Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous― (QS, 16:31)

그곳은 에덴의 천국으로 들이 들어가매 밑에는 강들이 흐르고 원하는 것들이 안에 더라 이렇게 하여 하나님은 정의 사는 이들에게 보상을 하고 (QS, 16:31)

الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

(yaitu) orang-orang yang diwafatkan dalam keadaan baik oleh para malaikat dengan mengatakan (kepada mereka): “Salaamun`alaikum masuklah kamu ke dalam surga itu disebabkan apa yang telah kamu kerjakan” (QS, 16:32).

天使たちが清い(状態)で,死なせる者に,「あなたがたに平安 あれ。あなたがたは自分の行った(善行の)結果,楽園に入れ。」と言われよう。(QS, 16:32)

他们在良好的情况下,天神们使他们死亡。天神对他们说:祝你们平安,你们可以因为自己 的善功而进入乐园。(QS, 16:32)

(Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them) "Peace be on you; enter ye the Garden, because of the good which ye did (in the world)." (QS, 16:32)

천사들이 선량한 그들의 명을 거두어 때는 당신들에게 평화가 있으소서 그리고 천국에 들어가소서 이것은 당신들이 현세에서 행한 것에 대한 보상이요 라고 천사들이 말하노라 (QS, 16:32)