Minggu, 24 Februari 2008

Al Qur’an, Surah Al Anbiya ayat 16-19, 97-104 (QS, 21 : 16-19, 97-104)

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

Dan tidaklah Kami ciptakan langit dan bumi dan segala yang ada di antara keduanya dengan bermain-main. (QS, 21:16)

われは天と地,またその間にあるものを,戯れに創ったのではない。(QS, 21:16)

我未曾以游戏的态度创造天地万物; (QS, 21:16)

Not for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between! (QS, 21:16)

하나님이 하늘과 땅과 그 사이의 모든 것을 창조한 것은 장난 이 아니라 (QS, 21:16)

لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ

Sekiranya Kami hendak membuat sesuatu permainan (isteri dan anak), tentulah Kami membuatnya dari sisi Kami. Jika Kami menghendaki berbuat demikian, (tentulah Kami telah melakukannya). (QS, 21:17)

もしわれが戯れを望み,仮りにそうするならば,わが手近なもの(非 物質的な霊的なもの)から選んだであろう。(QS, 21:17)

假若我要消遣,我必定以我这里的东西做消遣,我不是爱消遣的。(QS, 21:17)

If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)! (QS, 21:17)

하나님이 향락을 누리고자 원했더라면 그분의 것으로 그렇게 하셨으리라 그분은 행하시는 분이 시기 때문이라 (QS, 21:17)

بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

Sebenarnya Kami melontarkan yang hak kepada yang bathil lalu yang hak itu menghancurkannya, maka dengan serta merta yang bathil itu lenyap. Dan kecelakaanlah bagimu disebabkan kamu mensifati (Allah dengan sifat-sifat yang tidak layak bagi-Nya). (QS, 21:18)

いや,われは真理を虚偽に投げつけると,その頭を砕く。見なさい。 虚偽は消滅する。あなたがたが(われに就いて)言うことこそ,あなたがたにとり災いである。(QS, 21:18)

我以真理投掷谬妄,而击破其脑袋,谬妄瞬时消亡。悲哉你们!由于你 们对真主妄加描述。(QS, 21:18)

Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the (false) things ye ascribe (to Us). (QS, 21:18)

그러나 그렇게 아니하고 허 위 위에 진리를 던지니 그것의 머 리가 부수어지덕라 위선은 망하고 너희가 묘사한 것에는 재앙이 있 노라 (QS, 21:18)

وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ

Dan kepunyaan-Nyalah segala yang di langit dan di bumi. Dan malaikat-malaikat yang di sisi-Nya, mereka tiada mempunyai rasa angkuh untuk menyembah-Nya dan tiada (pula) merasa letih. (QS, 21:19)

天と地の凡てのものは,かれの有である。またその側近にいる者(天 使)は,かれに仕えて高慢でもなく,疲れも知らない。(QS, 21:19)

凡在天地间的,都是他的;凡在他那里的,都虔诚地崇拜他,既不傲 慢,又不疲倦。(QS, 21:19)

To Him belongs all (creatures) in the heavens and on earth: even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service): (QS, 21:19)

천지에 있는 모든 것이 그분에 속하며 그분 가까이에 있는 천 사들은 그분을 경배함에 거만하지 아니하고 지치지 않더라 (QS, 21:19)

وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ

Dan telah dekatlah kedatangan janji yang benar (hari berbangkit), maka tiba-tiba terbelalaklah mata orang-orang yang kafir. (Mereka berkata): “Aduhai, celakalah kami, sesungguhnya kami adalah dalam kelalaian tentang ini, bahkan kami adalah orang-orang yang zalim”. (QS, 21:97)

其実の約束は近付いているのである。見なさい。信仰しない者の目は 坐ってきて(言うであろう)。「ああ,情けない。わたしたちはこのことを疎かにしていました。いや,わたしたちは不義な者でした。」 (QS, 21:97)

真实的应许将近了,不信道者突然瞪着眼睛(说):”悲哉我们!我们 对于今天曾是疏忽的。不然,我们是不义的。” (QS, 21:97)

Then will the True Promise draw nigh (of fulfillment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! woe to us! we were indeed heedless of this; nay we truly did wrong!" (QS, 21:97)

진리의 약속이 가까와 을때 불신자들의 눈들은 공포로 가득차우리에게 이런 불화가 웬일이뇨 우리가 이것을 무시했으니 우리가죄인들이라 (QS, 21:97)

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

Sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah, adalah umpan Jahannam, kamu pasti masuk ke dalamnya. (QS, 21:98)

本当にあなたがた(不信者)も,アッラーの外にあなたがたの崇拝す るものも,地獄の燃料である。あなたがたはそこに(必ず)落ちて行くのである。(QS, 21:98)

你们和你们舍真主而崇拜的,确是火狱的燃料,你们将进入火狱。(QS, 21:98)

Verily ye, (Unbelievers) and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! To it will ye (surely) come! (QS, 21:98)

실로 너희와 하나님 아닌 다른 것을 숭배한 것들은 지옥의 땔감이거늘 너희는 그 안으로 들 어가게 되리라 (QS, 21:98)

لَوْ كَانَ هَؤُلَاء آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ

Andaikata berhala-berhala itu Tuhan, tentulah mereka tidak masuk neraka. Dan semuanya akan kekal di dalamnya. (QS, 21:99)

これらがもし神であったならば,そこに落ちるようなことはなかった であろう。だが(かれらは)それぞれ,その中に永遠に住むのである。(QS, 21:99)

假若这些是神灵,他们不进入火狱了,他们都永居其中。(QS, 21:99)

If these had been gods they would not have got there! But each one will abide therein. (QS, 21:99)

만일 이들이 신들이었다면 그들은 거기에 오지 아니했으리라그들 모두는 그 안에서 영주하노라 (QS, 21:99)

لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ

Mereka merintih di dalam api dan mereka di dalamnya tidak bisa mendengar. (QS, 21:100)

かれらはその中で呻く,そこでは(外に何も)聞こえないであろう。(QS, 21:100)

他们在其中将经常叹息,他们在其中将一无所闻。(QS, 21:100)

There, sobbing will be their lot nor will they there hear (aught else). (QS, 100)

그곳에 그들을 위한 번민 의 소리는 있으나 그들은 듣지 못 하니라 (QS, 21:100)

إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَى أُوْلَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ

Bahwasanya orang-orang yang telah ada untuk mereka ketetapan yang baik dari Kami, mereka itu dijauhkan dari neraka, (QS, 21:101)

われから善行(の記録)を以前に与えられている者は,地獄から遠く 離され,(QS, 21:101)

曾蒙我最优的待遇者,将远离火狱,(QS, 21:101)

Those for whom the Good (Record) from Us has gone before, will be removed far therefrom. (QS, 21:101)

하나님에게서 훌륭한 보상 의 약속을 받은 자들은 그곳으로부터 먼 곳에 있게 될 것이라 (QS, 21:101)

لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ

mereka tidak mendengar sedikitpun suara api neraka, dan mereka kekal dalam meni’mati apa yang diingini oleh mereka. (QS, 21:102)

そこの微な音も聞こえないであろう。そしてかれらの魂が念願してい た所に永遠に住む。(QS, 21:102)

而不闻其最微的声音,他们将永居在自己所爱好的享乐中,(QS, 21:102)

Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell. (QS, 21:102)

그곳의 소음도 듣지 아니 하며 그들의 영혼들이 원하는 그 곳에서 영주하노라 (QS, 21:102)

لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ

Mereka tidak disusahkan oleh kedahsyatan yang besar (pada hari kiamat, dan mereka disambut oleh para malaikat. (Malaikat berkata): “Inilah harimu yang telah dijanjikan kepadamu”. (QS, 21:103)

大きな恐れがかれらを悩ますことはなく,天使たちは出迎えて(言う であろう)。「これが約束された,あなたがたの日です。」 (QS, 21:103)

不使他们忧愁最大的恐怖。众天神将欢迎他们(说):”这是你们曾受 应许的日子。” (QS, 21:103)

The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them (with mutual greetings): "This is your Day― (the Day) that ye were promised." (QS, 21:103)

가장 큰 무서움도 그들을 슬프게 하지 아니하고 오히려 천 사들이 그들을 영접하며 오늘은 당신들이 약속받은 날이라 하면서 맞이하리라 (QS, 21:103)

يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاء كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ

(Yaitu) pada hari Kami gulung langit sebagai menggulung lembaran-lembaran kertas. Sebagaimana Kami telah memulai penciptaan pertama begitulah Kami akan mengulanginya. Itulah suatu janji yang pasti Kami tepati; sesungguhnya Kamilah yang akan melaksanakannya. (QS, 21:104)

その日われは,書き物を巻くように諸天を巻き上げる。われが最初創 造したように,再び繰り返す。これはわれの定めた約束である。われは必ずそれを完遂する。(QS, 21:104)

在那日,我将天卷起犹如卷轴将书画卷起一样。起初我怎样创造万物, 我要怎样使万物还原。这是我自愿应许的,我必实行它。(QS, 21:104)

The Day that we roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed)― even as We produced the first Creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it. (QS, 21:104)

하나님이 하늘을 접어버릴 그날을 상기하라 태초에 창조했듯 이 그분은 그것을 다시 창조하리 니 그분이 약속한 것은 반드시 수 행되노라 (QS, 21:104)