Minggu, 24 Februari 2008

Al Qur'an, Surah Al Qiyamah ayat 1-40 (QS, 75 : 1-40)

HTML clipboa

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

Aku bersumpah dengan hari kiamat, (QS, 75:1)

わたしは,復活の日において誓う。(QS, 75:1)

我以复活日盟誓,(QS, 75:1)

I do call to witness the Resurrection Day; (QS, 75:1)

부활의 날을 두고 맹세하사 (QS, 75:1)

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

dan Aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri). (QS, 75:2)

また,自責する魂において誓う。(QS, 75:2)

我以自责的灵魂盟誓,(QS, 75:2)

And I do call to witness the self-reproaching spirit; (Eschew Evil). (QS, 75:2)

스스로 책망하는 영혼을 두고맹세하나니 (QS, 75:2)

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ

Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya? (QS, 75:3)

人間は,われがかれの骨を集められないと考えるのか。(QS, 75:3)

难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?(QS, 75:3)

Does man think that We cannot assemble his bones? (QS, 75:3)

인간은 하나님이 그의 뼈들을모을 수 없다고 생각하느뇨 (QS, 75:3)

بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ

Bukan demikian, sebenarnya Kami kuasa menyusun (kembali) jari jemarinya dengan sempurna. (QS, 75:4)

いや,われはかれの指先(の骨)まで揃えることが出来るのである。(QS, 75:4)

不然,(我将集合他的骸骨),而且能使他的每个手指复原。(QS, 75:4)

Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers. (QS, 75:4)

하나님에게는 인간의 손가락 끝의 뼈까지도 부활시킬 수 있는 권능이 있노라 (QS, 75:4)

بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

Bahkan manusia itu hendak membuat ma’siat terus menerus. (QS, 75:5)

だが人間は,かれの御前(の生活)においても,罪を犯すことを望 む。(QS, 75:5)

不然,人欲长此放荡下去。(QS, 75:5)

But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him. (QS, 75:5)

그래도 인간은 그의 앞에 남 아 있는 기간까지도 불신하려 하 며 (QS, 75:5)

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

Ia bertanya: “Bilakah hari kiamat itu?” (QS, 75:6)

かれは,「復活の日はいつか。」と問う。(QS, 75:6)

他问复活日在甚么时候。(QS, 75:6)

He questions: "When is the Day of Resurrection?" (QS, 75:6)

부활의 날이 언제이뇨 라고 묻더라 (QS, 75:6)

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

Maka apabila mata terbelalak (ketakutan), (QS, 75:7)

遂に目が眩む時,(QS, 75:7)

当眼目昏花,(QS, 75:7)

At length, when the Sight is dazed, (QS, 75:7)

그리하여 시야는 현혹되고 (QS, 75:7)

وَخَسَفَ الْقَمَرُ

dan apabila bulan telah hilang cahayanya, (QS, 75:8)

月は(蝕?)けり,(QS, 75:8)

月亮昏暗,(QS, 75:8)

And the moon is buried in darkness. (QS, 75:8)

달은 어둠속에 묻히며 (QS, 75:8)

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

dan matahari dan bulan dikumpulkan, (QS, 75:9)

太陽と月は合わせられる。(QS, 75:9)

日月相合的时候,(QS, 75:9)

And the sun and moon are joined together― (QS, 75:9)

태양과 달이 함께 모이는 날 (QS, 75:9)

يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

pada hari itu manusia berkata: “Ke mana tempat lari?” (QS, 75:10)

その日人間は,「どこに避難しようか。」と言う。(QS, 75:10)

在那日,人将说:“逃到哪里去呢?” (QS, 75:10)

That Day will Man say "Where is the refuge?" (QS, 75:10)

은신처가 어디입니까 라고 그날 인간은 질문하나 (QS, 75:10)

كَلَّا لَا وَزَرَ

Sekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung! (QS, 75:11)

断じて避けられないのである。(QS, 75:11)

绝不然,绝无任何避难所。(QS, 75:11)

By no means! no place of safety! (QS, 75:11)

그들에게는 은신처가 없노라 (QS, 75:11)

إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

Hanya kepada Tuhanmu sajalah pada hari itu tempat kembali. (QS, 75:12)

あなたの主の御許が,その日定めの住まいである。(QS, 75:12)

在那日,唯你的主那里,有安定之所。(QS, 75:12)

Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest. (QS, 75:12)

그날은 주님에게로만 돌아갈거처 뿐이라 (QS, 75:12)

يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya. (QS, 75:13)

その日(凡ての)人間は,既に行ったことと,後に残したことに就い て各げられるであろう。(QS, 75:13)

在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情。(QS, 75:13)

That Day will man be told (all) that he put forward, and all that he put back. (QS, 75:13)

그날 인간은 그가 앞서 행한모든 것과 후에 미루어졌던 모든 것을 알게 되매 (QS, 75:13)

بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

Bahkan manusia itu menjadi saksi atas dirinya sendiri, (QS, 75:14)

いや人間は,自分自身に対し証人である。(QS, 75:14)

不然,各人对自己就是明证,(QS, 75:14)

Nay, man will be evidence against himself. (QS, 75:14)

그때 인간은 그가 스스로의 증인이 되노라 (QS, 75:14)

وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ

meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya. (QS, 75:15)

仮令かれが,いろいろ弁解しても。 (QS, 75:15)

即使他多方托辞。 (QS, 75:15)

Even though he were to put up his excuses. (QS, 75:15)

어떤 변명도 그에게 유용하 지 않노라 (QS, 75:15)

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk (membaca) Al Quran karena hendak cepat-cepat (menguasai) nya . (QS, 75:16)

この(クルアーンを催促するために)あなたの舌を急がしく動かして はならない。(QS, 75:16)

你不要摇动你的舌头,以便你仓卒地诵读它。(QS, 75:16)

Move not thy tongue concerning the (Quran) to make haste therewith. (QS, 75:16)

꾸란을 계시 받음에 서둘러 그대의 혀를 움직이지 말라 (QS, 75:16)

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

Sesungguhnya atas tanggungan Kami-lah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya. (QS, 75:17)

それを集め,それを読ませるのは,われの仕事である。(QS, 75:17)

集合它和诵读它,确是我的责任。(QS, 75:17)

It is for Us to collect it and to promulgate it: (QS, 75:17)

하나님이 그것을 모아 그대 로 하여금 암송케 하리니 (QS, 75:17)

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu. (QS, 75:18)

それでわれがそれを読んだ時,その読誦に従え。 (QS, 75:18)

当我诵读它的时候,你当静听我的诵读 (QS, 75:18)

But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated): (QS, 75:18)

하나님이 그것을 읽은 후에 그대가 따라 읽으라 (QS, 75:18)

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

Kemudian, sesungguhnya atas tanggungan Kami-lah penjelasannya. (QS, 75:19)

更にそれを解き明かすのも,本当にわれの仕事である。(QS, 75:19)

然后解释它,也是我的责任。(QS, 75:19)

Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear): (QS, 75:19)

그런 후 하나님이 그것을 설명하여 주리라 (QS, 75:19)

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

Sekali-kali janganlah demikian. Sebenarnya kamu (hai manusia) mencintai kehidupan dunia, (QS, 75:20)

いや,あなたがたは(果ない)浮世を愛して, (QS, 75:20)

真的,你们喜爱现世的生活, (QS, 75:20)

Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life, (QS, 75:20)

그러나 너희는 지나가는 현 세의 삶을 사랑하고 (QS, 75:20)

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

dan meninggalkan (kehidupan) akhirat. (QS, 75:21)

来世を等閑にする。(QS, 75:21)

而不顾后世的生活。(QS, 75:21)

And leave alone the Hereafter. (QS, 75:21)

내세를 게을리 하도다 (QS, 75:21)

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

Wajah-wajah (orang-orang mu’min) pada hari itu berseri-seri. (QS, 75:22)

その日,或る者たちの顔は輝き, (QS, 75:22)

在那日,许多面目是光华的, (QS, 75:22)

Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty)― (QS, 75:22)

그날 일부는 그들의 얼굴에 빛을 발산하며 (QS, 75:22)

إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Kepada Tuhannyalah mereka melihat. (QS, 75:23)

かれらの主を,仰ぎ見る。(QS, 75:23)

是仰视著他们的主的。(QS, 75:23)

Looking towards their Lord; (QS, 75:23)

그들의 주님을 향하여 있고 (QS, 75:23)

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram, (QS, 75:24)

またその日,或る者たちの顔は暗く,(QS, 75:24)

在那日,许多面目是愁苦的,(QS, 75:24)

And some faces, that Day, will be sad and dismal, (QS, 75:24)

그날 일부는 그들의 얼굴에 슬픔과 고뇌로 가득차며 (QS, 75:24)

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat. (QS, 75:25)

背骨を砕く程の大災難が,かれらに降り掛かることを知るであろう。(QS, 75:25)

他们确信自己必遭大难。(QS, 75:25)

In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them; (QS, 75:25)

그들 위에 얼마의 큰 재앙이 임박했음을 알게 되도다 (QS, 75:25)

كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ

Sekali-kali jangan. Apabila nafas (seseorang) telah (mendesak) sampai ke kerongkongan, (QS, 75:26)

いや,(魂が)喉元に届く時, (QS, 75:26)

真的,灵魂达到锁骨, (QS, 75:26)

Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit) (QS, 75:26)

그때 영혼이 목구멍까지 이 르매 (QS, 75:26)

وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ

dan dikatakan (kepadanya): “Siapakah yang dapat menyembuhkan?”, (QS, 75:27)

言われよう。「誰か,呪いが出来るか。」 (QS, 75:27)

有人说:“谁是祝由的?” (QS, 75:27)

And there will be a cry: "Who is a magician (to restore him)?" (QS, 75:27)

그를 구할 마술사가 누구이 뇨 라는 소리가 들리니 (QS, 75:27)

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

Dan dia yakin bahwa sesungguhnya itulah waktu perpisahan (dengan dunia), (QS, 75:28)

かれは離別(の時)であることを悟るであろう。(QS, 75:28)

他确信那是离别。(QS, 75:28)

And he will conclude that it was (the Time) of Parting; (QS, 75:28)

그는 이별할 시간이라는 것 을 확신하고 (QS, 75:28)

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

dan bertaut betis (kiri) dengan betis (kanan), (QS, 75:29)

一つの脚は他方の脚にれ絡まり,(QS, 75:29)

(死时)胫与胫相缠结。(QS, 75:29)

And one leg will be joined with another: (QS, 75:29)

한 다리가 다른 것에 포개어 져 (QS, 75:29)

إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau. (QS, 75:30)

その日かれは,主に駆り立てられる。 (QS, 75:30)

在那日,他只被驱赶到你的主那里。 (QS, 75:30)

That Day the Drive will be (all) to thy Lord! (QS, 75:30)

그날 주님께로 운반되어 가 노라 (QS, 75:30)

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى

Dan ia tidak mau membenarkan (Rasul dan Al Quran) dan tidak mau mengerjakan shalat, (QS, 75:31)

かれは真理を受け入れず,また礼拝も棒げなかった,(QS, 75:31)

他没有信道,也没有礼拜。(QS, 75:31)

So he gave nothing in charity nor did he pray! (QS, 75:31)

그것은 그가 확증하지 아니 하고 예배를 드리지 아니하며 (QS, 75:31)

وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى

tetapi ia mendustakan (Rasul) dan berpaling (dari kebenaran), (QS, 75:32)

却って(真理)を虚偽とし,背き去り,(QS, 75:32)

他否认真理,背弃正道,(QS, 75:32)

But on the contrary, he rejected Truth and turned away! (QS, 75:32)

진리를 거역하고 외면했으며 (QS, 75:32)

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى

kemudian ia pergi kepada ahlinya dengan berlagak (sombong) (QS, 75:33)

思いあがって家族の許に赴いた。(QS, 75:33)

然后傲慢地走回家去。(QS, 75:33)

Then did he stalk to his family in full conceit! (QS, 75:33)

완전히 기만된 그의 무리를 오만하게 따랐기 때문이라 (QS, 75:33)

أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى

Kecelakaanlah bagimu (hai orang kafir) dan kecelakaanlah bagimu, (QS, 75:34)

あなた(多神教徒)に災いあれ,(本当に)災いなるかな。(QS, 75:34)

毁灭已逐渐地临近你。(QS, 75:34)

Woe to thee, (O man!) yea, woe! (QS, 75:34)

너희에게 재앙이 있으리라 (QS, 75:34)

ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى

kemudian kecelakaanlah bagimu (hai orang kafir) dan kecelakaanlah bagimu. (QS, 75:35)

重ねていう。あなたに災いあれ,(本当に)災いなるかな。 (QS, 75:35)

毁灭已逐渐地临近你。” (QS, 75:35)

Again woe to thee, (O man!) yea, woe! (QS, 75:35)
더하여 너희에게 재앙이 있 으리라 (QS, 75:35)

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

Apakah manusia mengira, bahwa ia akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggung-jawaban)? (QS, 75:36)

人間は,(目的もなく)その儘で放任されると思うのか。(QS, 75:36)

难道人猜想自己是被放任的吗?(QS, 75:36)

Does Man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)? (QS, 75:36)

아무 목적없이 방황토록 내 버려 두리라 인간은 생각하느뇨 (QS, 75:36)

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى

Bukankah dia dahulu setetes air mani yang ditumpahkan (ke dalam rahim) (QS, 75:37).

元々かれは射出された,一滴の精液ではなかったか。(QS, 75:37)

难道他不曾是被射出精液吗? (QS, 75:37)

Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)? (QS, 75:37)

그는 단지 흘러나온 정액의 한 방울에 불과하지 않느뇨 (QS, 75:37)

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى

kemudian mani itu menjadi segumpal darah, lalu Allah menciptakannya, dan menyempurnakannya, (QS, 75:38)

それから一塊の血となり,更にアッラーが,(均整に)形作り, (QS, 75:38)

然后,他变成血块,而真主加以创造他,使之成为肢体完全的人吗? (QS, 75:38)

Then did he become a clining clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion. (QS, 75:38)

그리하여 응혈이 되매 그분 은 그를 완전한 형상으로 지으시 고 (QS, 75:38)

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى

lalu Allah menjadikan daripadanya sepasang: laki laki dan perempuan. (QS, 75:39)

かれは,人間を男と女の両性になされたのではなかったか。 (QS, 75:39)

他用精液造化两性,男的和女的。 (QS, 75:39)

And of him He made two sexes, male and female. (QS, 75:39)

남성과 여성으로 자웅을 두 셨으매 (QS, 75:39)

أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى

Bukankah (Allah yang berbuat) demikian berkuasa (pula) menghidupkan orang mati? (QS, 75:40)

それでもかれには,死者を甦らせる御力がないとするのか。(QS, 75:40)

难道那样的造化者不能使死人复活吗? (QS, 75:40)

Has not He, (the same) the power to give life to the dead? (QS, 75:40)

그러한 능력을 가진 그분이 죽은 자를 살게 할 수 없단 말이뇨 (QS, 75:40)