Jumat, 14 Maret 2008

Al Qur’an, Surat Yusuf ayat 103-107 (12: 103-107)

وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ

Dan sebahagian besar manusia tidak akan beriman (kepada Allah), walaupun kamu sangat menginginkannya (mereka) beriman. (QS, 12:103)

仮令あなたが如何に望んでも,人びとの多くは信じないであろ う。(QS, 12:103)

你虽然切望世人信道,但他们大半是不信道的。(QS, 12:103)

Yet no faith will the greater part of mankind have, however ardently thou dost desire it. (QS, 12:103).

그대가 열망하나 많은 사람들이 믿지 아니 하더라 (QS, 12:103)

وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

Dan kamu sekali-kali tidak meminta upah kepada mereka (terhadap seruanmu ini), itu tidak lain hanyalah pengajaran bagi semesta alam. (QS, 12:104)

あなたはそれ(使命)に対し,どんな報酬もかれらに求めない。 これは,全人類への訓戒に外ならない。(QS, 12:104)

你不为传授《古兰经》而向他们要求任何报酬。《古兰经》只是对 世人的教诲。(QS, 12:104)

And no reward dost thou ask of them for this: it is no less than a Message for all creatures. (QS, 12:104)

또한 그대는 이것으로 들에 보상을 요구하지 아니하며 그것은 전인류를 위한 메시지라 (QS, 12:104)

وَكَأَيِّن مِّن آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ

Dan banyak sekali tanda-tanda (kekuasaan Allah) di langit dan di bumi yang mereka melaluinya, sedang mereka berpaling daripadanya. (QS, 12:105)

天と地の間には,(アッラーの唯一性や神慮に関し)如何にも多 くの印がある。かれらはその側を過ぎるのだが,それらから(顔を)背ける。(QS, 12:105)

天地间有许多迹象,他们从旁边走过,而不注意 (QS, 12:105)

And how many Signs in the heavens and the earth do they pass by? Yet they turn (their faces) away from them! (QS, 12:105)

대다수의 사람들이 하나님 믿지 아니하니 그들은 불신자 들이 아니더뇨 (QS, 12:105)

وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللّهِ إِلاَّ وَهُم مُّشْرِكُونَ

Dan sebahagian besar dari mereka tidak beriman kepada Allah, melainkan dalam keadaan mempersekutukan Allah (dengan sembahan-sembahan lain). (QS, 12:106)

かれらの多くは,アッラーを多神の1つとしてしか信仰しない。(QS, 12:106)

.他们虽然大半信仰真主,但他们都是以物配主的。(QS, 12:106)

And most of them believe not in Allah without associating (others as partners) with Him! (QS, 12:106)

대다수의 사람들이 하나님 믿지 아니하니 그들은 불신자 들이 아니더뇨 (QS, 12:106)

أَفَأَمِنُواْ أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ

Apakah mereka merasa aman dari kedatangan siksa Allah yang meliputi mereka, atau kedatangan kiamat kepada mereka secara mendadak, sedang mereka tidak menyadarinya? (QS, 12:107)

かれらに下るアッラーの懲罰が覆いかかることに対し,またかれ らが気付かない間に突然来る時に対し,かれらは安心出来るのか。(QS, 12:107)

难道他们不怕真主惩罚中的大灾降临他们,或复活时在他们不知不 觉之中,突然降临他们吗?(QS, 12:107)

Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the wrath of Allah― Or of the coming against them of the (final) Hour all of a sudden while they perceive not? (QS, 12:107)

그들은 하나님으로부터 받을 것이라는 것을 알지 못하 또는 그들에게 돌연 종말이 쳐올 그들이 안전한 것으로 기느뇨 (QS, 12:107)