Senin, 03 Maret 2008

Al Qur'an, Surah Al Hijr ayat 2-25 (QS, 15 : 2-25)


رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ

Orang-orang yang kafir itu sering kali (nanti di akhirat) menginginkan, kiranya mereka dahulu (di dunia) menjadi orang-orang muslim. (QS, 15:2)

信じない者たちは,自分たちがムスリムであったならばと,望む時が (ほ?)々あろう。 (QS, 15:2)

不信道者或许要希望他们原是归顺的。 (QS, 15:2)

Again and again will those who disbelieve wish that they had bowed (to Allah's Will) in Islam. (QS, 15:2)

아마도 믿음이 없는 자들은 그 자신들이 일찌기 무슬림이 되 었을 것을 하고 원할 때가 오리라 (QS, 15:2)

ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Biarkanlah mereka (di dunia ini) makan dan bersenang-senang dan dilalaikan oleh angan-angan (kosong), maka kelak mereka akan mengetahui (akibat perbuatan mereka). (QS, 15:3)

かれらを放任し,食べさせ楽しませて,(はかない)希望に惑わせて おくがいい。間もなくかれらは悟るであろう。 (QS, 15:3)

你听任他们吃喝玩乐吧!你听任他们受希望的诱惑吧!因为他们不久就 会知道的。 (QS, 15:3)

Leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them). (QS, 15:3)

그들이 먹고 인생을 향락하여그들의 소망이 그들을 기쁘도록 두라 그들이 곧 알게 되리라 (QS, 15:3)

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ

Dan Kami tiada membinasakan sesuatu negeripun, melainkan ada baginya ketentuan masa yang telah ditetapkan. (QS, 15:4)

われはどんな町を滅ぼす場合でも,定められた期限がやって来た時に そうした。 (QS, 15:4)

我不毁灭一个城市则已,但毁灭它,就有一个可知的定期。 (QS, 15:4)

Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand. (QS, 15:4)

이미 정하여진 계율이 이르지아니한 민족을 하나님이 멸망케 하지 아니 했으며 (QS, 15:4)

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

Tidak ada suatu umatpun yang dapat mendahului ajal (kematian) nya, dan tidak (pula) dapat mengundurkan (nya). (QS, 15:5)

誰もその時期を早め,また遅らすことは出来ない。 (QS, 15:5)

任何民族都不能先其定期而灭亡,也不能后其定期而沦丧。 (QS, 15:5)

Neither can a people anticipate its Term, nor delay it. (QS, 15:5)

어느 민족도 그들의 운명을 서두르거나 지연시킬 수 없노라 (QS, 15:5)

وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ

Mereka berkata: "Hai orang yang diturunkan Al Quran kepadanya, sesungguhnya kamu benar-benar orang yang gila. (QS, 15:6)

かれらは言う。「訓戒が啓示された者よ,本当にあなたは(?)かれた者である。 (QS, 15:6)

他们说:“受降示教诲的人啊!你确是一个疯子。 (QS, 15:6)

They say: "O thou to whom the Message is being revealed! Truly thou art mad (or possessed)! (QS, 15:6)

이때 그들이 말하더라 그대 에게 꾸란이 계시되었다니 그대가미친자가 아니뇨 (QS, 15:6)

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Mengapa kamu tidak mendatangkan malaikat kepada kami, jika kamu termasuk orang-orang yang benar?" (QS, 15:7)

もしあなた(の言うこと)が真実であるならば,何故天使を連れて来 ないのか。」 (QS, 15:7)

你怎不昭示我们一些天神呢?如果你是说实话的。” (QS, 15:7)

"Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?" (QS, 15:7)

그대가 진실한 자 중에 있다 면 왜 천사들을 이르게 하지 않느뇨 라고 하니 (QS, 15:7)

مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ

Kami tidak menurunkan malaikat melainkan dengan benar (untuk membawa azab) dan tiadalah mereka ketika itu diberi tangguh. (QS, 15:8)

われは,それなりの理由による以外には天使を遣わさない。そうなれ ば,かれらは猶予されないのである。 (QS, 15:8)

我只凭真理而降天神,到那时,他们是不蒙缓刑的。 (QS, 15:8)

We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have! (QS, 15:8)

하나님은 진리의 목적을 위하여 천사들을 보냈을 뿐이라 만일 천사들이 그들에게 왔다면 그들은유예되지 못했으리라 (QS, 15:8)

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

Sesungguhnya Kami-lah yang menurunkan Al Quran, dan sesungguhnya Kami benar-benar memeliharanya. (QS, 15:9)

本当にわれこそは,その訓戒を下し,必ずそれを守護するのである。 (QS, 15:9)

我确已降示教诲,我确是教诲的保护者。 (QS, 15:9)

We have, without doubt sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption). (QS, 15:9)

하나님이 실로 그 메세지를 계시했으니 하나님이 그것을 보호하리라 (QS, 15:9)

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ

Dan sesungguhnya Kami telah mengutus (beberapa rasul) sebelum kamu kepada umat-umat yang terdahulu. (QS, 15:10)

われはあなた以前の,昔の諸集団にも確かに(使徒たちを)遺わし た。 (QS, 15:10)

在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化古代的各宗派。 (QS, 15:10)

We did send messengers before thee amongst the religious sects of old: (QS, 15:10)

그대 이전 초기 민족에게도하나님은 선지자들을 보냈으나 (QS, 15:10)

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Dan tidak datang seorang rasulpun kepada mereka, melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya. (QS, 15:11)

だが使徒たちがかれらの許に来る度に,かれらによって嘲笑されない 者はなかった。 (QS, 15:11)

没有一个使者来临他们则已,但有使者来临,他们都加以嘲笑。 (QS, 15:11)

But never came an messenger to them but they mocked him. (QS, 15:11)

선지자가 그들에게 이르면 그들은 오허려 그를 조롱하였더 라 (QS, 15:11)

كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

Demikianlah, Kami memasukkan (rasa ingkar dan memperolok-olokkan itu) ke dalam hati orang-orang yang berdosa (orang-orang kafir), (QS, 15:12)

このようにわれは,罪深い者の心に,そうすることを忍び込ませた。 (QS, 15:12)

我这样使爱好嘲笑深入罪人们的心。 (QS, 15:12)

Even so do We let it creep into the hearts of the sinners― (QS, 15:12)

하나님은 그것이 죄인들의 마음속에 들도록 하였으나 (QS, 15:12)

لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ

mereka tidak beriman kepadanya (Al Quran) dan sesungguhnya telah berlalu sunnatullah terhadap orang-orang dahulu. (QS, 15:13)

昔の者たちへの先例があったのに,かれらはこの(啓示)を信じな い。 (QS, 15:13)

他们不信我的教诲,其实,古人的常道已逝去了。 (QS, 15:13)

That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away. (QS, 15:13)

그들은 그들 선조들이 멸망한 선례가 있음에도 그것을 믿지 않더라 (QS, 15:13)

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ

Dan jika seandainya Kami membukakan kepada mereka salah satu dari (pintu-pintu) langit, lalu mereka terus menerus naik ke atasnya, (QS, 15:14)

仮令われがかれらのために天の門を開いて,(随時)かれらを登らせ ようとしても, (QS, 15:14)

假若我为他们开辟一道天门,而他们从那道天门继续登天, (QS, 15:14)

Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein, (QS, 15:14)

하나님이 그들에게 하늘의 문을 열어 그들이 그곳을 향하여 오르게 한다 하여도 (QS, 15:14)

لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ

tentulah mereka berkata: "Sesungguhnya pandangan kamilah yang dikaburkan, bahkan kami adalah orang-orang yang kena sihir". (QS, 15:15)

かれらは必ず,「わたしたちの目は本当に眩んでしまった。いやわた したちは魔法にかけられている。」と言うであろう。 (QS, 15:15)

他们必定说:“我们的眼睛受蒙蔽了,不然,我们是中了魔术的民 众。” (QS, 15:15)

They would only say: "Our eyes have been intoxicated: nay, we have been bewitched by sorcery." (QS, 15:15)

그들은 틀림없이 우리의 눈들이 도취되어 우리가 마술에 걸 려 있을 뿐이라고 말할 것이라 (QS, 15:15)

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ

Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan gugusan bintang-bintang (di langit) dan Kami telah menghiasi langit itu bagi orang-orang yang memandang (nya), (QS, 15:16)

われは天に星座を定めて見る者に美しく眺めさせ, (QS, 15:16)

我确已在天上创造了(十二)宫,我为观察者而修饰天空。 (QS, 15:16)

It is We who have set out the Zodiacal Signs in the heavens and made them fair-seeming to (all) beholders; (QS, 15:16)

그리하여 하나님은 하늘에 천도를 만들고 보는 자들을 위해 그것을 장식하였으며 (QS, 15:16)

وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ

dan Kami menjaganya dari tiap-tiap syaitan yang terkutuk, (QS, 15:17)

また,呪われた凡ての悪魔からもそれらを守る。(QS, 15:17)

我保护著天,不许任何受诅咒的恶魔得以侵入,(QS, 15:17)

And (moreover) we have guarded them from every evil spirit accursed: (QS, 15:17)

하나님은 그것을 저주받은 사탄으로부터 보호하였노라 (QS, 15:17)

إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ

kecuali syaitan yang mencuri-curi (berita) yang dapat didengar (dari malaikat) lalu dia dikejar oleh semburan api yang terang. (QS, 15:18)

だが盗み聞きする者は別で,かれは紛いのない炎(流星)に追いかけ られる。(QS, 15:18)

但窃听的恶魔则有明显的流星赶上它。 (QS, 15:18)

But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see). (QS, 15:18)

그러나 몰래 듣는자는 타오르는 선명한 불꽃을 따름이라 (QS, 15:18)

وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ

Dan Kami telah menghamparkan bumi dan menjadikan padanya gunung-gunung dan Kami tumbuhkan padanya segala sesuatu menurut ukuran. (QS, 15:19)

またわれは大地を伸ベ広げて,山々をその上に堅固に据えつけた。そ こで凡てのものを(妥当な)均衡の下に,生長させる。 (QS, 15:19)

我展开了大地,并把许多山岳安置在大地上,而且使各种均衡的东西生 出来。 (QS, 15:19)

And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance. (QS, 15:19)

하나님은 대지를 펼쳐 그안에 산들을 세워 고정시키고 모든 것이 그안에서 균형되게 생산케 함이라 (QS, 15:19)

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ

Dan Kami telah menjadikan untukmu di bumi keperluan-keperluan hidup, dan (Kami menciptakan pula) makhluk-makhluk yang kamu sekali-kali bukan pemberi rezki kepadanya. (QS, 15:20)

われはあなたがたのためにも,またあなたがたが決して養育者たりえ ないものにも生計の道を与えた。 (QS, 15:20)

我在大地上为你们和你们所不能供养者而创造了许多生活资料。 (QS, 15:20)

And We have provided therein means of subsistence― for you and for those for whose sustenance ye are not responsible. (QS, 15:20)

하나님은 너희들을 위하여 너희가 생성케 하지 못하는 일용 할 양식을 그안에 부여하였노라 (QS, 15:20)

وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ

Dan tidak ada sesuatupun melainkan pada sisi Kami-lah khazanahnya; dan Kami tidak menurunkannya melainkan dengan ukuran yang tertentu. (QS, 15:21)

どのようなものでも,われにその(無尽の)蓄えのないものはな い。(必要に応した)一定の分量以外には下さないだけである。 (QS, 15:21)

每一种事物,我这里都有其仓库,我只依定数降下它。 (QS, 15:21)

And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures. (QS, 15:21)

하나님에게는 모든 일용할 양식이 있으되 필요한 양 외에는 내려주지 아니 하시니라 (QS, 15:21)

وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ

Dan Kami telah meniupkan angin untuk mengawinkan (tumbuh-tumbuhan) dan Kami turunkan hujan dari langit, lalu Kami beri minum kamu dengan air itu, dan sekali-kali bukanlah kamu yang menyimpannya. (QS, 15:22)

またわれは豊沃にする風を送り,天から雨を降らせて,それをあなた がたに飲ませる。だがあなたがたはその(宝庫の)管理者ではない。 (QS, 15:22)

我派遣滋润的风,我就从云中降下雨水,以供给你们饮料,你们绝不是 雨水的蓄藏者。 (QS, 15:22)

And We send the fecundating winds, then cause the rain to descend from the sky, therewith providing you with water (in abundance), though ye are not the guardians of its stores. (QS, 15:22)

하나님은 비구름을 보내어 하늘로부터 비를 내리게 하사 그 것으로 너희를 충족시키나 너희는그것을 저장하지 못하며 (QS, 15:22)

وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ

Dan sesungguhnya benar-benar Kami-lah yang menghidupkan dan mematikan dan Kami (pulalah) yang mewarisi. (QS, 15:23)

本当にわれは,あなたがたを生かし,また死なせる。われはまた相続 者である。 (QS, 15:23)

我确是能使万物生,能使万物死的;我确是万物的继承者。 (QS, 15:23)

And verily, it is We Who give life, and who give death: it is We Who remain Inheritors (after all else passes away). (QS, 15:23)

실로 생명을 부여하고 생명 을 앗아가는 것도 하나님께 있나 니 모든 것이 하나님에게 상속됨 이라 (QS, 15:23)

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ

Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang terdahulu daripada-mu dan sesungguhnya Kami mengetahui pula orang-orang yang terkemudian (daripadamu). (QS, 15:24)

われはあなたがたの中で率先する者を,知っている。また遅れをとる 者も,知っている。 (QS, 15:24)

我确已知道你们中先进的,我确已知道你们中后进的。 (QS, 15:24)

To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind. (QS, 15:24)

하나님은 너희 가운데 앞서 온 자와 뒤에 온 자를 알고 계시 니라 (QS, 15:24)

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

Sesungguhnya Tuhanmu, Dia-lah yang akan menghimpunkan mereka. Sesungguhnya Dia adalah Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui. (QS, 15:25)

あなたの主は,かれらを(審判の日に)一斉に召集なされる。本当に かれは英明にして全知であられる。 (QS, 15:25)

你的主必定集合他们。他确是至睿的,确是全知的。 (QS, 15:25)

Assuredly it is thy Lord who will gather them together: for He is Perfect in Wisdom and Knowledge. (QS, 15:25)

주님께서 그들 모두를 모이 게 하시니 실로 그분은 권능과 아심으로 충만하심이라 (QS, 15:25)